Wednesday, February 29, 2012

Tierra de Agua (1)

Los días pasados mi compañera ha hecho dibujos para un poema largo de 17 páginas que ella escribió sobre nuestro patinar en Waterland, Tierra de Agua. Traduje una pequeña parte del poema e incluyendo algunas sugerencias de Jesús, Aafke y Dani salió el siguiente texto:

Invierno en Waterland

"Participamos?" sugirió mi padre.
Frías noches habían congelado los charcos,
las acequias, los canales y los lagos
en los infinitos campos de Groningen.
Era el primer invierno que
mi amor venia a casa. Con el Volkswagen
nos fuimos a Scheemda y nos inscribimos
en la vuelta de Oldambt, una larga gira que yo
hacía antes con mi papá pasando por
el Este de Groningen, donde él se crió.
Mi amor metió sus patines libremente, yo
amarré firmemente los cordones de las mías,
mi padre traía sus antiguos patines de madera.
Entre los dos hombres de mi vida
mi amor delante, mi padre atrás,
me deslicé sobre la superficie del Opdiep
de Scheemda a la inmensidad del canal Zijldiep,
que unía el cielo y la tierra.
Avanzábamos hacia el horizonte,
mi padre y yo con el fuerte y rígido paso del norte,
mi amor con el estilo suave, elegante
que había aprendido en la pista de hielo.

Sophia Loren y la madre pianista



Hija de la maestra de piano Romilda Villani y el ingeniero Riccardo Scicolone, Sofia Villani Scicolone (Roma, Italia, 20 de septiembre de 1934), más conocida como Sophia Loren, nació en Roma pero creció en Pozzuoli (cerca de Nápoles) durante la Segunda Guerra Mundial, con su madre y una hermana. Se cuenta que Sofia y su familia tuvieron que trasladarse a Nápoles para instalarse en casa de su abuela y poder subsistir, pues su padre se desentendió de ellas. Montaron una taberna, frecuentada por militares norteamericanos, donde la madre tocaba el piano.

Sunday, February 26, 2012

Renato Carosone - Tu Vuò Fa' L'Americano



Quieres hacer el americano - Renato Carosone

Llevas pantalones con una marca en el trasero
Una gorra con la visera hacia arriba
Andas campaneando por Toledo
como un chulo, para hacerte notar...

Tú quieres hacer el americano
americano, americano...
escúchame, ¿crees que merece la pena?
Tú quieres vivir a la moda,
pero si bebes "whisky and soda"
luego te sientes mareado...
Tú bailas rock and roll
tú juegas al baseball...
pero el dinero para los Camel
¿quién te lo da? ¿El bolsito de mamá?

Tú quieres hacer el americano
americano, americano...
¡pero naciste en Italy!
Escúchame: no hay nada que se pueda hacer
¡ok, napolitano!
tú quieres hacer el americano
tú quieres hacer el americano.

¿Cómo puede entenderte quien te quiere
si tú le hablas mitad americano?
cuando haces el amor bajo la luna
¿cómo te pasa por la cabeza decir “I love you”?

Tú quieres hacer el americano
americano, americano...
escúchame, ¿crees que merece la pena?
Tú quieres vivir a la moda,
pero si bebes "whisky and soda"
luego te sientes mareado...
Tú bailas rock and roll
tú juegas al baseball...
pero el dinero para los Camel
¿quién te lo da? ¿El bolsito de mamá?

Tú quieres hacer el americano
americano, americano...
¡pero naciste en Italy!
Escúchame: no hay nada que se pueda hacer
¡ok, napolitano!
tú quieres hacer el americano
tú quieres hacer el americano.

Tú quieres hacer el americano
tú quieres hacer el americano
escúchame, ¿crees que merece la pena?
Tú quieres vivir a la moda,
pero si bebes "whisky and soda"
luego te sientes mareado...
Tú bailas rock and roll
tú juegas al baseball...
pero el dinero para los Camel
¿quién te lo da? ¿El bolsito de mamá?

Sophia Loren - Tu vuo fa L´Americano



Tu vuò fa' l'americano - Renato Carosone

Puorte 'e cazune cu nu stemma arreto...
na cuppulella cu 'a visiera aizata...
passa scampanianno pe' Tuleto
comm'a nu guappo, pe' te fa' guarda'...

Tu vuò fa' ll'americano
mericano, mericano...
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi "whisky and soda"
po' te siente 'e disturba'...
Tu abball' o' rocchenroll
tu giochi a baisiboll...
ma e solde p' e' Ccamel
chi te li dà? la borsetta di mammà!?

Tu vuò fa' ll'americano
mericano, mericano...
ma si' nato in Italy!
sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
ok, napulità!
tu vuo' fa' ll'americà
tu vuo' fa' ll'americà!

Come te po' capi' chi te vo' bbene
si tu lle parle miezo americano?
quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna
comme te vene 'ncapa 'e di' "I love you"?

Tu vuò fa’ l’americano
mericano, mericano...
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi "whisky and soda"
po' te siente 'e disturba'...
Tu abball' o' rocchenroll
tu giochi a baisiboll...
ma e solde p' e' Ccamel
chi te li dà?la borsetta di mammà!?

Tu vuò fa' l'americano
mericano, mericano...
ma si' nato in Italy!
sient' a mme: nun ce sta niente 'a fa'
ok, napulità!
tu vuo' fa' ll'americà
tu vuo' fa' ll'americà!

Tu vuo' fa' ll'americano
mericano, mericano...
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'?
tu vuoi vivere alla moda,
ma se bevi "whisky and soda"
po' te siente 'e disturba'...
Tu abball' o' rocchenroll
tu giochi a baisiboll...
ma e solde p' e' Ccamel
chi te li dà? la borsetta di mammà!?

Tu Vuo Fa L'americano

Saturday, February 25, 2012

La debida atención

Hay que darle la debida atención. Pero no siempre es o puede ser así, ni para el que crea una entrada ni para el que la lea. No di la debida atención al libro (si agrego 'fantástico', crece el interés del lector?) que leí y parece que nadie leyó lo que escribí.

Ayuda la ilustración.

Ayuda el estilo.

Ayuda la fama. (Fama se gana.)

Tres es una cifra apta para las fases de una pieza musical, de la vida, y, para llegar a tres, el compás de música.

Ahora sigue tal cual, sin mejorar su estilo o contenido, lo que publiqué en un post anterior sin recibir comentario alguno con respecto al libro. Cualquier comentario es bienvenido!

"Leí el libro "La isla", de Giani Stuparich, un escritor italiano. En sus primeras páginas el libro me encantó, llegado a la página 30 me desencantó por ver el tema y el estilo tan clara y repetidamente, y llegando a la página 70 (de las 81) me gustó nuevamente, a pesar de o gracias al seguir viendo el tema y el estilo tan nítidamente. Poniendo el enlace a una reseña de Vila-Matas acabo de leer: 'El estilo de La isla es lineal y falsamente nítido'."

Quien sabe el nombre del post de donde viene el párrafo de arriba?

Friday, February 24, 2012

El fin del invierno



Un experimento para ver si me permiten incluir música con derechos de propiedad en mis vídeos.





Y esta es la versión que he tocado tantas veces!!

Thursday, February 23, 2012

Il mondo cambierà






Chimera: Ilusión, fantasía que se cree posible, pero que no lo es.

Wednesday, February 22, 2012

Ciudadana del mundo

Hice algo malo que eliminó el siguiente post:

Friday, February 17, 2012

Belle en Asia

posted by giovanni at 4:25 AM 4 comments

Lo malo fue el resultado de un pequeño cambio que hice al post y temo que se haya perdido los cuatro comentarios. Perdón!

El cambio que hice era agregar lo siguiente: Ve también el post "No tiene nada que ver". Dos mujeres con sombrero, mi abuela italiana y mi hija holandesa. Holandesa? Sí, igual que yo. O mejor dicho: ciudadana del mundo.

Labels:

Tuesday, February 21, 2012

Algo tenemos en común


El uno no tiene nada que ver con el otro, menos que Belle es la hija de Aafke quien está mirando mientras saco una foto del banco en la nieve pensando al blog de Enric "Un banco crea un espacio para conversar". En ese blog de Enric (él tiene varios blogs) me permito a veces escribir como el agua que fluye en un río.

Dije que el uno no tiene nada que ver con el otro, pero el contraste entre la luz de verano de la foto de Belle y la luz de invierno de la foto en que figura Aafke une o liga la una con la otra. Así funciona mi mente y tal vez también la de otra gente.

Cada uno de nosotros piensa de manera distinta, pero algo tenemos en común.

Monday, February 20, 2012

Viaja o trabaja?

-¿Está de viaje o también es trabajo?
-Está de viaje y 'trabaja' como observadora, participante, pintora, escritora.

Sunday, February 19, 2012

Campanas



Cuando camino a las esclusas de Schellingwoude casi siempre escucho el sonido de las campanas de la pequeña iglesia del pueblo. El sonido pasa por el agua que está entre las esclusas y la torre y envuelve las casas dormidas en el dique y hasta el puente lejano por donde se abre el Mar del Sur. Las campanas de las fotos de arriba son de la iglesia de Hövelhof.

Friday, February 17, 2012

Hövelhof

Thursday, February 16, 2012

No tiene nada que ver

No tiene nada que ver con la crisis, ni con ideas de como salir de la crisis. Por eso la pongo. La vi así, en mi pantalla, en esa forma cortada por arriba y abajo, cuando la envié hoy a mi hermana francesa y después miré en los correos electrónicos enviados. En el momento de enviar la foto (y otras fotos) mi hermana francesa estaba sentada al lado de mí. La dama con su sombrero es nuestra abuela italiana.

Tuesday, February 14, 2012

Monologue intérieur



Lo filmé hace poco, antes del patinar, aunque el vídeo incluye al final un par de imágenes del primer día del patinaje. Da una idea 'des environs de nôtre maison' (ça rime). Por algún motivo brotan nuevamente varias lenguas latinas en mi mente cuando escribo y también cuando parlo. Cierto, podría evitar escribir 'parlo', pero esa era la parola (palabra) que surgió.

He visto el fenómeno de mezclar las lenguas en una señora 'vieja' de origen rumana, emigrada a Brasil primero y después a México, Italia y, últimamente, Israel. Había un tiempo en que ella y yo intercambiábamos correos electrónicos en que mezclábamos español (castellano), francés e italiano. Nunca la pregunté por qué ella lo hizo, debe haber respondido a cierta propugnancia (de donde surge esa palabra?), cierto impulso que no quería tapar o reprimir. Un día ella me mandó un manuscrito (sin el fin de publicarlo, creo) escrito en esos tres idiomas.

Cuando filmo no tengo el problema de mezclar idiomas, porque no incluyo voces con el fin de entenderlas. Cuando incluyera el hablar de gente y de mí en mis videos de manera sistemática, tendría un problema. Considero filmar con voz y/o voces (para lo que necesito una cámara que tenga la posibilidad de conectar micrófono aparte en vez del incluido), pero noto que tengo preferencia para imágenes en vez de 'voces'. Incluso en el escribir?

Sunday, February 12, 2012

Nítido

Así fue. Ayer (domingo) terminaron las temperaturas bajo cero. Anoche, cuando volvimos de nuestra "isla pacífica", los coches empezaron a patinar sobre la autopista. El choque entre un par de ellos que se pararon y se quedaron dañados en medio de la pista debe haber pasado unos minutos o menos antes de nuestro pasar. El tiempo es lento y rápido a la vez.

Hoy es un otro día, desgraciadamente sin patinar.

En Schiermonnikoog leí el libro "La isla", de Giani Stuparich, un escritor italiano. En sus primeras páginas el libro me encantó, llegado a la página 30 me desencantó por ver el tema y el estilo tan clara y repetidamente, y llegando a la página 70 (de las 81) me gustó nuevamente, a pesar de o gracias al seguir viendo el tema y el estilo tan nítidamente.

PD: Poniendo el enlace a una reseña de Vila-Matas acabo de leer: 'El estilo de La isla es lineal y falsamente nítido'.

PD2: Para alzar la envidia de José Luis o justamente hacer el contrario y estimularle a aprender a patinar, y para cerrar el período del patinaje de este invierno (o habrá este mes más hielo para patinar?) , cuelgo abajo otra foto, tomada hace poco por Aafke aquí delante de nuestra casa.

Wednesday, February 08, 2012

Éxtasis

Otra foto del patinaje del sábado. Ayer (miércoles), cuando pasé ese estrecho, con el sol ya hundido dando un reflejo rojo sobre el hielo, la pista era sin nieve, porque la han limpiado con una máquina para facilitar el patinaje. Es difícil describir la sensación del patinaje por Waterland, es algo como éxtasis.

En la foto de abajo se ve la arquitectura típica del barrio que queda detrás de nuestra casa, que data de los años treinta cuando el alcalde socialdemócrata hacía construir 'tuindorpen', pueblos de jardín, para crear condiciones de vida sana y digna a los trabajadores de los astilleros en el norte de Amsterdam.

Tuesday, February 07, 2012

Nieve en Roma

No es mi costumbre de copiar un artículo entero en mi blog, pero este que sigue quiero guardar para 'la eternidad'. Chapeau, Andrea Pomella ! Et, vive les romains et la psychanalyse !

Neige à Rome : c'est l'apocalypse !

Quand il neige dans la capitale italienne, rien ne va plus. Piétons en tenue de ski, supermarchés pris d’assaut, crises d’hystérie : le récit d’un écrivain ahuri qui ne reconnaît plus sa ville et encore moins ses habitants.

06.02.2012 | Andrea Pomella | Il Fatto Quotidiano


Un homme skie devant le Forum de Rome, le 4 février.

Un homme skie devant le Forum de Rome, le 4 février.

Samedi matin, 11 h 15, le trottoir est couvert de neige. Absolument tout, à Rome, est couvert de neige : les voitures, les arbres, les rues. Deux femmes passent, elles toussent et semblent essoufflées. La première porte des chaussures de montagne, l’air de s’y connaître. L’autre avance péniblement en s’appuyant sur ses bâtons de ski ; elle porte une épaisse fourrure, des lunettes miroir et un chapeau digne d’un aviateur japonais. Au milieu de la rue, des enfants font des batailles de boules de neige. Un homme d’une soixantaine d’années promène son chien, gris et maigre, et photographie les arbres.

Je tourne au coin de la rue et j’arrive dans la partie la plus animée du quartier. En avançant, je croise des visages furieux, des femmes qui marchent avec la prestance de retraitées russes, des gens qui parlent plus fort que nécessaire. Je m’approche d’une benne à ordures et je vois que de nombreux sacs-poubelle jonchent le sol. J’imagine que les camions sont sans doute restés au dépôt aujourd’hui, mais en m’approchant un peu plus, je remarque que la benne est pratiquement vide. La neige, événement insolite à Rome, aurait-elle généré un climat d’anarchie généralisée, une sorte d’interruption temporaire des normes de comportement civil ?

Marché noir

J’arrive au bout de la rue. Sous les arcades, des personnes attendent. Là-bas, une petite rampe d’une vingtaine de mètres mène à l’entrée du supermarché. Je n’en crois pas mes yeux : tous ces gens, habillés à la va-vite, font la queue pour entrer dans le magasin. Je me rapproche et les observe plus attentivement : dans la file, il y a même un type avec une luge à l’ancienne. Les clients chanceux qui ressortent du magasin poussent des chariots remplis de courses, et paradent, un sourire de satisfaction perfide au coin des lèvres, devant ceux qui attendent.

Je prends une photo avec mon téléphone avant de m’éloigner. À 50 mètres de là, je suis témoin d’une scène encore plus absurde : une femme avec un caddie plein à ras bord accoste un homme à l’air affligé. Il vient juste d’abandonner et de quitter la queue. La femme l’attire vers elle et lui demande, à voix basse, s’il a besoin de quelque chose, ajoutant qu’elle pourrait éventuellement lui vendre un paquet de pâtes, du sucre, de l’huile voire quelques fruits. L’homme, plus que stupéfait, paraît hagard : jamais il n’aurait imaginé qu’à cette époque, que dans cette partie du monde, il soit possible de tomber sur quelqu’un qui revende ses courses au marché noir. Moi non plus, d’ailleurs. Je décide donc de rentrer chez moi.

Hystérie collective

Dans l’après-midi, je finis par ressortir. Je suis curieux de voir comment a évolué la situation au supermarché. Il n’y a plus de queue. J’entre. Devant mes yeux, une scène surréaliste qui semble tout droit tirée du cauchemar post-apocalyptique déchirant décrit par Cormac McCarthy dans son roman La Route. Des rayons entiers d’étalages vides, des dizaines d’œufs cassés. Ici, une personne fait une razzia sur le pain en tranches. Là, une femme rafle les piles électriques quand son mari lui demande : "Qu’est-ce que tu veux qu’on en fasse ?" Elle le fusille d’un regard démoniaque : "Tais-toi, ça peut servir." En entendant les borborygmes de deux hommes qui se disputent la dernière boîte de thon sur Terre, je me dis qu’aucun plan d’urgence ne pourrait aider cette ville à affronter la neige. Un psychanalyste serait probablement plus utile.

Sunday, February 05, 2012

Mar del Sur

En frente de nuestra casa tenemos un laguito, un pequeño bosque y después de eso viene el río IJ que divide Amsterdam en su parte principal (dividida en el barrio central, oeste, sur y este) y su parte norte que consiste de varios pueblos entre ellos Nieuwendam. Vivo en el dique (en holandés se dice sobre el dique) de Nieuwendam. La vida aquí es como de pueblo, con todo lo bueno que eso pueda incluir como ayudar el uno al otro, saludarse, invitar al vecino de tomar algo (eso pasa cuando es primavera, verano y otoño cuando hay sol y la gente se sienta en frente de su casa), pero la vida también es de la ciudad donde cada uno puede hacer lo que quiere mientras no disturba la tranquilidad de la vida de los vecinos.

Tomé la foto de arriba el 3 de febrero al lado del IJ cerca de nuestra casa. En el fondo se ve uno de los puentes de Schellingwoude; el otro cruza el Amsterdam-Rijn kanaal. En bici hay dos vías para llegar en Amsterdam, pasando los puentes de Schellingwoude o tomando el ferry que sigo llamando 'la balsa' como esa es la palabra que aprendí viviendo en Puerto Saavedra en Chile en 1973. Aafke siempre quiere que tomemos la balsa cuando andamos en bici y raras veces logro pedalear sobre los puentes de Schellingwoude que es un camino más largo con más viento lo que a mí me gusta. La vista desde el segundo puente, el que se ve en la foto, es bonita. Al otro lado del puente se abre lo que era antes el Mar del Sur.

En la foto de abajo se ve a la gente patinando sobre el hielo del laguito en frente de nuestra casa.

Patinar cerca de mi casa - godare


Eso fue ayer. Hoy, cómo será? E dopo domani? Tanti giorni per sfrutare (è italiano? no, en italiano se dice 'godare') del pattinaggio.

Saturday, February 04, 2012

Patinar en frente de mi casa



Lo filmé hace una hora, en frente de mi casa. Otro día de patinar!

Wednesday, February 01, 2012

Juntos

Ya la puse una vez. Hoy la pongo otra vez, en la cercanía del post sobre Max (quien sacó la foto), y también en la cercanía de los posts sobre Farouk. La mujer de Max, nuestra amiga Maartje, tiene nuestro hijo Jannis en sus brazos, Aafke tiene Belle en sus brazos y yo tengo Aafke, Belle y mi sobrina Hinde (hija de mi hermana francesa) en mis brazos. Estamos muy cerca del lugar que salió en la foto del post Süskind y Max.