Saturday, July 20, 2019

Montalbano en Zambrone

Tengo tres fotos en mi archivo de fotografías en esta computadora (ordenador) que llevan el nombre de Zambrone en su referencia. Dos de ellas son del municipio de Zambrone (ve una de ellas arriba) y la otra es la de al lado. Tengo más fotografías de Zambrone pero no llevan un título sino el número de una imagen estática o movida (filmada), o el número de una foto escaneada. Nunca he hecho algo con lo que he filmado en Zambrone y sus alrededores. Filmé sobre todo paisajes y cementerios. Una de las pocas personas que filmé es el hombre que está en la foto de este viejo post: Montalbano en Zambrone. Desgraciadamente los otros dos hombres sobre quienes hablo en ese viejo post, 'il professore' e 'il maresciallo', han fallecido el año pasado.

Monday, July 15, 2019

Salvador de Bahía ?

Fue un día en octubre de 1982 que llegamos a Salvador de Bahía, a unos 1.600 kilómetros al norte de Río de Janeiro, donde siempre hace calor. Creo que saqué la foto de al lado (una impresión de contacto del negativo en blanco y negro) en Salvador. En la foto de arriba mi compañera buscó refugio de un chubasco que suele ser normal en Salvador. Ella tomó la foto de mí de abajo en la misma ciudad. No estoy 100% seguro que hemos tomado las fotos en Salvador. Alguién conoce esa ciudad y pueda confirmarlo?

Sunday, July 14, 2019

Mis amigos interiores

Patrizia De Mei Mirabelli y yo pintado por Aafke Steenhuis.
Pensar en dos a más idiomas es normal para alguien que vive en otro país, vive con una persona que habla otro idioma, o trabaja en otro idioma, como es el caso de muchos de mis amigos y familiares.

Sin embargo, mi caso es anormal (excepto para el trabajo, principalmente en inglés), porque vivo en el mismo país de mi lengua materna y vivo con una persona que habla holandés, aunque su primer idioma es el de su provincia en el norte de Países Bajos, Groningen.

En dos ocasiones mi compañera ha tenido el fuerte impulso de escribir poemas en la lengua de su provincia: cuando nacieron nuestros hijos y cuando murió su madre.

Pienso en castellano y un poco en italiano y francés para sostener mis emociones y para jugar, y también para mantener contacto con mis amigos interiores.

Saturday, July 13, 2019

El presente y el pasado, ser y estar / Il presente e il passato, essere e essere / The present and the past, to be and to be

Tu sei e io sono, you are and I am.
Ero con amici ieri.
Estuve con amigos ayer.
I was with friends yesterday.

Estoy leyendo sobre
ports, shipping, globalization, China, neoliberalism
y estoy traduciendo fragmentos de mi novela
en castellano e inglés.

Publico en este espacio,
casa mía
y tuya, lector mío.
Sos tú, y soy yo
los que leemos y vemos
lo que hago
y lo que hice
ayer en sentido amplio
y lo que sigo haciendo,
pero aquí escribo poco sobre
puertos, transporte marítimo, globalización, China y neoliberalismo.

Estuve con amigos ayer.
Los amigos son siempre de ayer,
los conocí en el pasado
y seguimos viéndonos y conociéndonos
en el presente.

I was with friends yesterday.
Friends are always from yesterday,
I met them in the past
and we keep seeing each other and getting to know each other
in the present.

El presente de ser es soy
para mí y para tí es
Eres y también Soy,
depende de la perspectiva.

The present of being is I am
for me and for you
it's You are and also I am,
it depends on the perspective.

El pasado de estar es estuve
para mí y para tí
es estuviste o estabas (eri o eri).

The past of being is I was
for me and for you
it is you were or you were (eri o eri).

El pasado y el presente se presentan
en formas diferentes
pero siguen siendo lo mismo.

Il passato e il presente sono presentati
in diversi modi
ma sono sempre gli stessi.

Thursday, July 11, 2019

Mi madre a los 42 años



Unas maravillosas vacaciones de verano al Lago Maggiore (Locarno) en 1959 de una familia holandesa con raíces en Italia.

Mi madre está en el cortometraje entre 2:08 - 2:24 y entre 2:40 - 2:50. En 1959 ella tenía 42 años (después del 29 de junio).

Thursday, July 04, 2019

No es simplemente una cuestión de tamaño

Mi nieto
Ver a una criatura o persona es otra cosa que tenerla en tus brazos. Eso fue mi experiencia hace poco cuando tuve a mi nieto en mis brazos.

Cuando tus hijos o nietos u otros pequeños seres humanos queridos son grandes, rara vez las tenés todavía en tus brazos (salvo en un abrazo), excepto a tu pareja. No es simplemente una cuestión de tamaño.

Hace poco tuve la mano de mi amiga Adriana durante largo tiempo (1 minuto, 2 minutos?) en mi mano. Me conmueve su estado de salud. Otra vez la operaron. El accidente de tráfico que la hizo tanto mal pasó hace casi dos años.

Monday, July 01, 2019

"Me hubiera gustado ir a Italia contigo"

"Me hubiera gustado ir a Italia contigo, te lo dije una vez, pero nunca sucedió. Siempre pensé: lo haremos más tarde. Podríamos haber caminado juntos a través de Nápoles, podríamos haber visto la casa en la Piazza Vanvitelli donde tu madre vivía de niña, podríamos haber tomado un café en el Gran Caffè La Caffettiera donde he estado tantas veces. Podríamos haber tomado el barco a Capri y caminar hacia el Scoglio delle Sirene. Y podríamos haber ido a Tropea y Zambrone, si hubiéramos sabido en ese momento que tu abuelo venía de allí. Habrías disfrutado la vista desde donde solía estar el posto de telégrafos, en Capo di Zambrone, y las conversaciones con la gente allí."

Mi nieto, mi hija y mi madre

Mi madre con mi hija
Hace una hora tuve por primera vez a mi nieto (hijo de mi hija) en mis brazos. Él nació el 10 de junio después de un parto que duró dos meses en inseguridad por el riesgo de un nacimiento prematuro. Nació de manera natural, pero todavía está sensible para una possible infección; por eso lo tuve en mis brazos solo hoy.

En la foto se ve a mi madre teniendo en sus brazos a mi hija poco después de nacer, en agosto de 1985. Un mes antes se había diagnosticado que mi madre tenía cáncer (non-Hodgkin), por eso tiene el cuello hinchado. Ella ha vivido un año más, gozando de vez en cuando de su nieta, nuestra hija.