Wednesday, April 15, 2026

The need for democratic control of generals and presidents at war / La necesidad del control democrático de los generales y presidentes en guerra

I would like to highlight this paragraph from an old post on this blog: 

Quisiera destacar este párrafo de una entrada antigua de este blog: 

Robert Triffin, a famous analyst of the global financial system, once said to me: “Just as Clemenceau once said that war is much too serious a thing to be left to the generals, I think the economy is far too serious a thing to be left to the economists.” (see the second para in my article "The International Monetary Crunch: Crisis or Scandal?")

But while Robert Triffin quoted Clemenceau to demonstrate the need for democratic control of economists, I would now use him to demonstrate the need for democratic control of generals and presidents at war.

Pero mientras que Robert Triffin citó a Clemenceau para demostrar la necesidad del control democrático de los economistas, yo ahora lo usaría para demostrar la necesidad del control democrático de los generales y presidentes en guerra. 

Friday, April 25, 2008

La economía es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los economistas

Acabo de escribir un post en mi otro blog, "Thoughts", y trataré de traducirlo porque me gustaría saber sus (vuestros) comentarios. Haré la traducción párrafo por párrafo, dandoles primero el texto en inglés y después en castellano.

A better management of the current financial crisis requires a profound analysis of its causes, a wise consideration of possible responses and a visionary view on how the global financial system could be improved to prevent, as much as possible, future problems.

Un mejor manejo de la crisis financiera actual requiere un análisis profundo de sus causas, una reflexión sabia de las posibles respuestas y una visión visionaria de como mejorar el sistema financiero global para prevenir, tanto que posible, problemas futuros.

This is not an easy task and is not what happens today.

Eso no es una tarea fácil y no es lo que está pasando (lo que estamos viendo) hoy.

Today we are seeing central bank presidents, whom we have given the responsibility to maintain a healthy national and international monetary system, and ministers of finance, whom we have given the responsibility to propose the best possible financial policies nationally and internationally, making statements that are proof of powerlessness or lack of vision, or both.

Hoy en día vemos a presidentes de bancos centrales, a quienes les hemos otorgado la responsabilidad de mantener un sano sistema monetario nacional e internacional, y ministros de hacienda, a quienes les hemos otorgado la responsabilidad de proponer las mejores posibles políticas financieras a nivel nacional e internacional, dando discursos que muestran su falta de poder o visión, o ambas cosas.

How to change this dangerous incompetence?

Como cambiar esa incompetencia peligrosa?

We, the peoples of the world who, when we are living in democracies, have vested responsibility and authority with ministers of finance and central bank presidents (to name just the highest in "authority"), are the only ones who can give the answer.

Nosotros, los ciudadanos del mundo que, en cuanto vivamos en democracias, hemos otorgado responsabilidad y autoridad a ministros de hacienda y presidentes de bancos centrales (para solo nombrar a las "autoridades" máximas) somos los únicos que puedan dar la respuesta.

Economists should help us, with their technical knowledge and insights, to develop a vision of a global financial and economic system that would enable a fair chance and fair living for all, now and in the future.

Los economistas tendrán que ayudarnos con su conocimiento técnico y su sabiduría para desarrollar una visión de un sistema financiero y económico global que nos permitiera (permitase?) a todos de tener la oportunidad de vivir de una manera digna, ahora y en el futuro.

Robert Triffin, a famous analyst of the global financial system, once said to me: “Just as Clemenceau once said that war is much too serious a thing to be left to the generals, I think the economy is far too serious a thing to be left to the economists.” (see the second para in my article "The International Monetary Crunch: Crisis or Scandal?")

Robert Triffin, un pensador famoso sobre el sistema financiera global, me dijo una vez: "Igual como Clemenceau dijo una vez que la guerra es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los generales, la economía es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los economistas."

Estoy curioso de saber lo que piensan ustedes. Es necesario de mejorar la traducción para augmentar su legibilidad? Es mi lenguaje, mi estilo, demasiado escueto?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home