Friday, February 05, 2016

Chi sa - forse - Quizá - quién sabe

In olandese chi sa, wie weet, significa forse. In spagnolo quizá significa forse (tal vez). In inglese è lo stesso: who knows significa maybe (forse, tal vez).


Chi sa dove si trova questa strada? Chi conosce il suo nome? 
¿Quién sabe dónde está este camino? ¿Cuál es su nombre?
 

Fare o no fare - Hacer o no hacer

È difficile di tradurre le seguenti tre frasi in francese, italiano o spagnolo.
Es difícil traducir las tres frases siguientes en francés, italiano o español.

Als ik het niet doe ontneem ik mezelf de mogelijkheid om...

Als ik het wel doe geef ik mezelf de mogelijkheid om...

Is er een verschil tussen iets niet of wel doen? 

francés:
Si je ne le fais pas, je me prive de la possibilité de ...
Si, par contre, je le fais, je me donne la possibilité de ...
Y at-il une différence entre faire quelque chose et ne pas la faire?

español:
Si no lo hago, me privo de la oportunidad de ...Si, en contra, lo hago, me doy la oportunidad de ...¿Hay alguna diferencia entre hacer algo y no hacerlo?

italiano: 
Se non lo faccio, mi privo della possibilità di ...Se, invece, lo faccio, mi concedo la possibilità di ...C'è una differenza tra fare qualcosa e non farla?

Wednesday, February 03, 2016

Chi riconosce questo?

Quién sabe donde se encuentra esto?

I cappelli

Per essere sicuro di quello che pensavo, ho chiesto al barista perchè aveva conservato questi cappelli ... Avevo ragione!

Para estar seguro de lo que pensaba, pregunté al barista (?) por qué había guardado esos sombreros... Tenía razón!

Filmare e fotografare


Tuesday, February 02, 2016

La nostra casa

La nostra casa durante una settimana.

Lavorando sulla terrazza del ristorante "Au bout du Quaie" nel vecchio porto di Marsiglia.

Marsiglia - Marseille - Marsella

Le prime foto della crociera sul Mar Mediterraneo. (necesito traducir?)

Sunday, January 31, 2016

Il porto della Spezia

"Il porto della Spezia", da Aafke Steenhuis
Per il nostro progetto di un libro sulle città portuali e l'economia internazionale (scritto da Aafke e me) io sto facendo un video della crociera della nave Diadema, 'la regina del Mediterraneo', della compagnia Costa (sì, la stessa società da cui il capitano napoletano ha voluto salutare i suoi amici su una piccola isola e faceva naufragare la nave Costa Concordia), nel Mar Mediterraneo (Savona-Marsiglia-Barcellona-Palma di Maiorca-Civitavecchia-La Spezia-Navona). Il dipinto del post precedente è stata fatta da Aafke nel porto di Palma di Maiorca, credo, ed il dipinto di sopra nel porto della Spezia. Spero di finire oggi (lunedi) il mio video.

Perché scrivo in italiano su questo blog? Per migliorare la mia padronanza di quella bella lingua, che per nascita è più presente nel mio sangue dallo spagnolo.

Saturday, January 30, 2016

Del castellano al italiano?

"La Méditerranée", par Aafke Steenhuis
Capaz que vaya a escribir cada vez más en italiano y menos en castellano... No lo sé, vamos a ver.

Tampoco sé si escribiré aquí en italiano, en "Tutto è possibile". Lás últimas semanas lo he hecho en mi sitio en facebook, pero fb es otra cosa que un blog y me gusta más el blog que fb. Cambiaré de opinión?

No creo y, además, lo siento como una traición, ser infiel hacia mi mismo, abandonar este blog. Y aquí tengo mis amigos bloggeros que son muy importantes para mí. A algunos de ell@s les apetezca tal vez que escribiré en italiano... Chi sa?

Quién (no) sabe lo que significa 'chi sa'?

Tuesday, January 19, 2016

Joke De Ferrante

Joke De Ferrante
Hice un vídeo sobre mi tía Joke De Ferrante (1922-2016). En su juventud ella ha vivido en la casa de mi abuela Nelly De Ferrante quien era para ella como una madre. El marido de Nelly, mi abuelo Gerard Blink, era para mí como un padre (mi padre murió cuando yo tenía siete años). El jueves pasado toqué para mi tía Joke en su casa donde siempre vivía una pieza de guitarra compuesta por mí. Ella me preguntó de volver pronto y llevar otra vez la guitarra. Dos días después ella murió.

La pieza de guitarra (que en parte sigue siendo una improvisación) acompaña a las imágenes del vídeo que han sido filmadas por el marido de mi tía, Frits Wieder. Las imágenes son de unas vacaciones en el verano de 1959 que las familias de mi tía y de mi madre (José Blink) pasábamos juntos al Lago Maggiore. Para mí fue la primera vez que escuchaba todo el tiempo el canto del italiano, una melodía que me atraía y resultó después en mi deseo de ir a trabajar en la reforma agraria en América Latina.

Sunday, January 17, 2016

facebook y los 62 más ricos

Escribo en italiano en facebook. Así que ahora tengo un blog en español, otro en inglés y fb en italiano (e inglés y español). Es verdad, facebook facilita el contacto con los amigos.

Cambiando de tema, qué les parece esto: 62 personas poseen la riqueza de 3.6 mil millones de ...