Wednesday, February 29, 2012

Tierra de Agua (1)

Los días pasados mi compañera ha hecho dibujos para un poema largo de 17 páginas que ella escribió sobre nuestro patinar en Waterland, Tierra de Agua. Traduje una pequeña parte del poema e incluyendo algunas sugerencias de Jesús, Aafke y Dani salió el siguiente texto:

Invierno en Waterland

"Participamos?" sugirió mi padre.
Frías noches habían congelado los charcos,
las acequias, los canales y los lagos
en los infinitos campos de Groningen.
Era el primer invierno que
mi amor venia a casa. Con el Volkswagen
nos fuimos a Scheemda y nos inscribimos
en la vuelta de Oldambt, una larga gira que yo
hacía antes con mi papá pasando por
el Este de Groningen, donde él se crió.
Mi amor metió sus patines libremente, yo
amarré firmemente los cordones de las mías,
mi padre traía sus antiguos patines de madera.
Entre los dos hombres de mi vida
mi amor delante, mi padre atrás,
me deslicé sobre la superficie del Opdiep
de Scheemda a la inmensidad del canal Zijldiep,
que unía el cielo y la tierra.
Avanzábamos hacia el horizonte,
mi padre y yo con el fuerte y rígido paso del norte,
mi amor con el estilo suave, elegante
que había aprendido en la pista de hielo.

12 Comments:

Blogger Elvira said...

Hermosísimo!!! Enhorabuena a Aafke y a ti por la parte que te toca. Besos a los dos

12:24 AM  
Blogger Maria Dolors said...

Precioso Giovanni !!!!

Un abrazo.

2:20 AM  
Blogger andandos said...

Precioso poema, Giovanni. Leo y me entran ganas de conocer Waterland; vuelvo a leer el relato de las vacaciones de Jesús en Normandía y me gustaría también ir. En Soria estuvimos, por primera vez, hace más de treinta años. Me pasa como a Don Quijote, que los libros despiertan mi imaginación. Por no hablar de la música.

Un abrazo

3:10 AM  
Blogger Isabel said...

giovanni, te contesto aquí a lo que me preguntas, con más tiempo pasaré a leerte.
Aquí tenemos un tiempo primaveral, a mediodía ya lucen los brazos al sol, pero es mejor si llueve, hace mucha falta el agua.

Besos.

3:22 AM  
Blogger Jesús Miramón said...

Me gusta mucho, me encantaría poder leer el resto (y también, como José Luis, viajar a Waterland).

Un abrazo y enhorabuena a Aafke.






---

(Tendrías que editar el tercer verso comenzando por el final: "mi padre y yo con el fuerte paso y rígido del norte" no es correcto, debe ser "fuerte y rígido paso" o "paso fuerte y rígido", una de las dos opciones... )

3:38 AM  
Blogger Isabel said...

La naturalidad con que lo expresa lo hace bonito y cercano. Una hermosa idea.

Besos.

11:45 AM  
Blogger giovanni said...

Elvira y Maria Dolors: Grazie!!! Baci

11:41 PM  
Blogger giovanni said...

José Luis, Waterland no está tan lejos de Binéfar, bienvenidos en nuestra tierra de agua y nuestra casa de madera!
Cuando nuestros hijos eran pequeños, Normandía era el destino favorito de nuestras vacaciones, por su mar, su cercanía, su idioma, su cultura francesa.
Me gustaría volver a Soria...

Un abrazo

12:43 AM  
Blogger giovanni said...

Jesús, son muchas páginas para traducirlas más o menos bien. No prometo nada, pero seguramente traduciré algo más del poema y lo publicaré aquí, acompañado por otro dibujo. Tu 'avanzábamos' resultó en la línea extra (adicional) que escribí yo, porque en holandés se puede decirlo sin verbo, pero en castellano no. Así agregué esa imagen de 'hacia el horizonte', siguiendo la imagen de la unión del cielo y la tierra.

Un abrazo

12:50 AM  
Blogger giovanni said...

Isabel, gracias a la agua aquí tenemos hielo y poema de hielo.

Besos

12:51 AM  
Blogger silvia zappia said...

delicia absoluta!

mil besos a ambos*

1:30 PM  
Blogger giovanni said...

Grazie Rayuela.
Baci mille

9:17 AM  

Post a Comment

<< Home