Monday, February 23, 2026
Sunday, February 22, 2026
Charlar, comer y cantar
Hace 20 años publiqué una entrada en que conté algo que había vivido hace más de 33 años viajando a dedo en Argentina. Ahora eso pasó hace más de 53 años y dentro de poco voy a cumplir 78. Y sigo a charlar, comer y cantar (y viajar, pero no a dedo).
Tuesday, October 31, 2006
Viajar a dedo en Argentina
Después
de un largo viaje, primero desde Punta Arenas (en el extremo sur de
Chile) en bus a Río Gallegos y después viajando a dedo por la pampa
argentina, llegábamos en Buenos Aires. En esa ciudad dormíamos en la
casa de la misma familia simpática, dos hijos con su mamá, que nos había
llevado desde una gasolinera aislada en medio de una pampa inmensa
cerca de Río Gallegos. Ya tenían como pasajeros viajando a dedo con
ellos una pareja joven argentina, él cantaba muy bien, milongas y otras
canciones, era peronista, muy vivo, muy alegre, y ella era también muy
viva y alegre. Además de charlar y cantar, tuvimos discusiones políticas
intensas. Viajábamos todos juntos en el jeep de la familia, durante
unos cuatro días, hasta llegar en la capital federal... Y ahí, en la
casa de esa familia simpática seguíamos charlando, comiendo y cantando.
Un día mi compañera y yo fuimos al puerto de Buenos Aires donde ella
sacó esta foto. Es una foto del año 1973. ¿Qué impresión les da?
Saturday, February 21, 2026
"Soy alcalde" (un familiar mío fue alcalde de Zambrone)
Hay viejos posts que no pierden su vigencia, su actualidad, o su "eterna" verdad, no es verdad? Creo que el post de abajo cae en esa categoría, pero si alguien de ustedes no está de acuerdo, qué decir? No sé, espero que alguien discrepe pero estoy seguro que no lo dirá. El único que tal vez dirá algo será José Luis o Guido, pero creo que Guido no lee mi blog. Capaz que Luna diga algo? O Jesús G o Jesús M... O quizá Myriam (no me parece muy probable).
Thursday, October 24, 2019
La furia en Chile (2)
Las personas que sólo leen lo que es conforme con su visión dejan de lado parte de la realidad.
Sin embargo, entiendo la reacción crítica (e irritada?) de uno de mis amigos a un artículo que le envié de alguien que defiende el modelo neoliberal: "Pese a un crecimiento deslucido, el producto interno bruto [de Chile] probablemente se expandirá 2,5% este año y 3% en 2020, muy por encima del promedio regional. La inflación es baja y el desempleo no se ha disparado."
Y comparto la crítica factual de mi amigo (cómo discrepar de un hecho factual?): "Crees que con precios como Holanda la mayoría de los ancianos chilenos pueden vivir con 120 dólares al mes gastando 35% en medicamentos ??" agregando en tono sarcástico: "Yo !afortunado! Recibo 228 dólares al mes. El salario mínimo líquido es de 380 dólares."
Las fotos son otra vez de la mudanza en la primavera de 1985 de Aafke y yo del barco en el centro de Amsterdam a la casa en el dique en el norte donde vivimos ahora. Esta vez están, además de mi amigo argentino Bernardo, y el hermano menor de Aafke, el otro hermano de ella con su mujer. Ella está mirando una vieja foto de nuestra casa, que data del siglo XVIII, y él esta mirando un libro con fotos históricas del pueblo donde vivo. El pueblo (paese en italiano) se llama Nieuwendam y fue independiente hasta 1920 cuando se incorporó a Amsterdam. Nuestra casa era la casa municipal, entonces, en broma, soy alcalde, y, no en broma, sigo siendo el director de un foro internacional, FONDAD, sin presupuesto/financiamiento pero muchas ideas y contactos en el mundo - aquí el enlace al blog de fondad.
Friday, February 20, 2026
Cuando improviso con la guitarra escucho a otra persona
Cuando improviso con la guitarra, no pienso en nada. Simplemente muevo los dedos y escucho el sonido, y este me lleva a otro tono o a una segunda melodía que acompaña a la primera, sin darme cuenta de lo que hago, sin pensar. Es una forma muy fácil de tocar la guitarra: apenas tengo que hacer nada; mis dedos crean la música, y yo simplemente soy alguien que escucha a otra persona tocar.
Quizás suene un poco extraño, pero supongo que hay otras personas que hacen exactamente lo mismo.
Monday, February 16, 2026
Ordenar es un asunto ambiguo
En la entrada de abajo hablo del libro sobre puertos y globalización en que mi compañera y yo estábamos trabajando para una publicación en holandés (fue publicado por WBOOKS) y mencioné el título preliminar en inglés. Ahora mismo estoy editando la prueba de la publicación en inglés del libro por el editorial Bloomsbury el 20 de agosto 2026. Cambiamos el título en inglés del "The Big, Rough Sea - World Ports and Globalization" en "World Ports Around the Oceans - The History and Future of Seaports, Energy Transition, and Globalization".
Otra cosa de que hablo en el post de abajo es que justo por el ordenar no puedo encontrar cosas. Es un tema recurrente cada vez que ordeno mi cuarto. Ordenar es un asunto ambiguo.
Monday, December 07, 2020
La última escala del tramp steamer
Vamos a seguir de viajar tanto cuando termine la epidemia de corona virus?
Para 2021 tenemos programado tres viajes a puertos lejanos para incluirlos en nuestro libro "The Big, Rough Sea - World Ports and Globalization".
Los tres puertos que queremos visitar en 2021 son Cape Town, Alexandría y Dubai (que ya hemos visitado una vez).
Los cuatro dibujos son de viajes que Aafke y yo hicimos en el verano de 2006, primero a Sevilla, y luego a Istanbul y la isla Thassos donde vive mi hermana griega con su marido - Thassos naturalmente.El cuadro de arriba, que quadra bien con el título de la novela de Álvaro Mutis, lo publiqué en este blog el 19 de julio de 2006. Su título es Lejos.
2 Comments:
- andandos said...
-
Que paséis unos buenos días de Navidad y ojalá el año próximo sea mejor que este.
Cuidaos mucho!!!
Un abrazo - giovanni said...
-
Gracias, José Luis. Tengamos fe que el próximo año sea mejor. Sigo ordenando mi cuarto y hace poco me topé con dibujos que Aafke ha hecho en Zaragoza. Si los encuentro de nuevo, lo que no es obvio porque en ordenando pierdo mi memoria fotográfica, pondré uno acà en este blog. El año cambiará de cifra y algunos hacemos deseos o tareas para el año próximo, yo no porque estoy siempre lleno de planes y felizmente realizo varios de ellos. Para terminar: tú y yo no estamos aún en nuestra última escala del barco que navega buscando destinos, el llamado tramp steamer.
Un abrazo fuerte
Sunday, February 15, 2026
Tocar música es una actividad seria y alegre / Playing music is both a serious and joyful activity
Yes, studying and playing music is both a serious and joyful activity.
Después de haber dedicado mi trabajo durante 46 años a estudiar el sistema financiero y monetario internacional, y diez años a estudiar el papel de los puertos en la sociedad global, ha llegado el momento de dedicar mi trabajo y tiempo libre a estudiar y practicar la música. Entonces cambiaré el enfoque de mi vida "laboral".
Sí, estudiar y tocar música es una actividad seria y alegre.
Hablar de otras cosas
En una entrada anterior (Qué?) mencioné que podría contar algo sobre la foto de la plaza de Bolzano. Ya he escrito sobre ella, como pueden ver en las dos entradas siguientes:
Friday, February 10, 2006
Una plaza en Bolzano
En
los años treinta mi padre y su hermano hicieron un viaje al norte de
Italia. La primera foto del álbum del viaje es de München, en que se ve
el centro de la ciudad con muy poco tráfico, muchos peatones y la
bandera nazi ondeando desde la torre de la puerta de la ciudad.
Siguiendo su ruta a Italia los hermanos llegaron en Bolzano, donde uno
de ellos sacó esta foto.No tengo cartas que mandaron a su madre, la joven que se ve en el post anterior. Tampoco tengo un cuaderno de uno de ellos con apuntes de su viaje, que debe haber sido un viaje fuera de lo común. Tampoco tengo los dibujos que el hermano de mi padre hizo durante este viaje. Lo único que tengo son las fotos, entre ellas una en que se ve a mi tío dibujando en una calle, asentado sobre una pequeña silla plegable, con un italiano al lado de él mirando al dibujo que aparezca.
No hay otro remedio que hacer uso de la fantasía. ¿De qué estarían hablando estos hombres en una plaza de Bolzano?
Saturday, February 11, 2006
Hablar de otras cosas

Para
continuar la 'storia' del post anterior, aquí vemos el hermano de mi
padre dibujando en la calle en un momento de su viaje con mi padre a
Italia en los años treinta. No sé exactamente en qué año fue, pero el
nazismo ya había llegado al poder en Alemania, como se puede ver por la
bandera nazi en la otra foto.En el post anterior me pregunté de qué lo que estaban hablando los hombres en una plaza de Bolzano. Pau cuenta en su comentario a mi post que 'la gente, antes, hablaba más; se entretenía charlando en la calle, en grupos...' Él recuerda que, 'hasta hace poco, en los pueblos del Pirineo catalán, la gente se vestía bien los domingos, con su mejor traje, y salía a la calle a charlar, solo los hombres... Las mujeres se quedaban en casa después de ir a misa.'
Para mi padre y su hermano no debe haber sido una gran sorpresa de ver la bandera nazi ondeando desde la torre de la puerta de München. Mi padre nació en 1914 y ya el 2 de septiembre 1923, a Neurenberg (Norimberga), 'un agitatore di origine austriaca, Adolf Hitler, parla davanti a 70.000 manifestanti entusiasti, veterani della prima guerra mondiale,' cuenta Annie Goldmann en su libro "Gli anni ruggenti: 1919-1929" (Les années folles - Los años locos) del cual tengo la edición italiana. Como sabemos, Hitler y sus tropas nazis llegaron al poder en 1933. Supongo que mi padre y su hermano hicieron su viaje a Italia, pasando por Alemania y Austria, en 1935 o 1936.
En Italia Mussolini había llegado al poder ya muchos años antes. Organizó su marcha a Roma en 1922 y, 'non incontrando alcuna resistenza da parte dellésercito e della polizia, lo porta al potere,' cuenta Annie Goldmann. 'L'Italia vede allora instaurarsi un regime autoritario; il Parlamento è imbavagliato. Gli antifascisti, e in particolare i comunisti, perseguitati, cacciati dai loro posti di lavoro, imprigionati, sottoposti a giurisdizione speciale o assassinati.'
Volviendo al comentario de Pau, él piensa que la foto de la plaza en Bolzano fue tomado un Domingo, después de misa. Supongo yo que los hombres en la plaza estuvieron hablando de cosas normales de la vida diaria y no de las políticas extraordinarias (fuera de lo normal) de Mussolini o Hitler. Y supongo que mi padre en aquel viaje tampoco hablaba mucho sobre "la política" de su tiempo. En general, la gente prefiere hablar de otras cosas, en aquellos tiempos y también en los nuestros.
El escritor austríaco Joseph Roth (1894-1939) sí hablaba de la política de su tiempo, en forma novelada. En su libro "Fuga sin fin" cuenta de una manera imaginativa sobre el retorno del teniente del ejército austríaco Franz Tunda a su país después de haber vivido varios años en la Rusia revolucionaria:
'En una de esas bonitas mañanas de abril en las que el centro de Viena es tan alegre como elegante, en una de esas mañanas en las que bellas mujeres se pasean con hombres desocupados por la Ringstrasse, en las que en las terrazas recién estrenadas de los cafés brillan sifones de color azul oscuro y la sociedad de primeros auxilios organiza desfiles de propaganda con banda de música, apareció Franz Tunda en el populoso lado soleado del Graben, con la misma ropa con que se había presentado en el consulado de Moscú, e indudablemente llamó la atención. Su aspecto coincidía exactamente con la idea que el droguero, que estaba ante la puerta de su fragante tienda, tenía de un "bolchevique". Los pantalones de montar y las botas altas y flexibles hacían que las largas piernas de Tunda pareciesen aún más largas. De las botas emanaba un fuerte olor a cuero. Llevaba el sombrero de piel calado hasta los ojos sombríos. Sea como fuere, el droguero vio en ese rostro un peligro para su tienda.
Tunda se encontraba, pues, en Viena. Recibía subsidio de paro y buscaba a algunos de sus antiguos amigos. Le contaron que su novia se había casado y vivía probablemente en París.'
Joseph Roth escribió su novela "Fuga sin fin" antes del viaje de mi padre a Italia. Escribió otra novela en los años veinte que hace muy vivo y muy cercano el clima de terror que Hitler y sus hombres fomentaron antes de llegar al poder. El libro se llama "La tela de araña" (1923) y, igual como "Fuga sin fin", fue publicado por el editorial Acantilado en Barcelona.
Como se puede ver en los párrafos citados en este post y en el post anterior, "Esperar a alguien", Roth escribe de una manera tal que veas y sientas la vida de las personas en aquellos tiempos. Las fotos del viaje a Italia de mi padre y su hermano en los años treinta hicieron revivir esos tiempos también un poco.
Le nom / Il nome
La mère de ma mère a suggéré des prénoms pour sa première petite-fille, qu'elle n'a jamais vue… mais mes parents ont décidé de lui donner un autre prénom : Josée. J'ignore pourquoi ils ont choisi Josée. Ma mère s'appelait José, et le frère de son arrière-grand-père s'appelait Giuseppe, ce qui serait l'équivalent féminin de Giuseppina ou José, mais cela paraît un peu forcé. Il y a peut-être un lien plus direct avec quelqu'un d'autre, ou peut-être ont-ils simplement pris le prénom de ma mère et ajouté un « e » pour former Josée. Nous ne l'avons jamais appelée Josée, toujours Josje (diminutif de Jos).
La photo du haut montre la mère de ma mère, la mia nonna italiana, et celle du bas montre ma mère avec son nouveau-né.
La madre di mia madre suggerì dei nomi per la sua prima nipote, che non vide mai... ma mia madre e mio padre decisero di darle un nome diverso: Josée. Non so perché scelsero proprio Josée. Mia madre si chiamava José, e il fratello del suo bisnonno si chiamava Giuseppe, il che darebbe l'equivalente femminile di Giuseppina o José, ma mi sembra un po' forzato. Quindi forse c'è un collegamento più diretto con qualcun altro, o forse hanno semplicemente preso il nome di mia madre e ci hanno aggiunto una "e" per formare Josée. Non l'abbiamo mai chiamata Josée, sempre e solo Josje (il diminutivo di Jos).
La foto in alto è della nonna di mia madre, la nonna italiana, e quella in basso è di mia madre con la neonata.
Saturday, February 14, 2026
Les coïncidences de la naissance de ma soeur aînée / Le coincidenze della nascita di mia sorella maggiore
Friday, February 13, 2026
Qué?
Entonces, la respuesta de mi padre podría ser: "Chico, no sabías que tenía que ganar dinero para ayudar a mi madre y mi hermano? Por eso interrumpí mis estudios."
Digamos que es una explicación satisfactoria, aunque no me satisface (del todo). Pero por qué debería seguir insistiendo en ello, como si no hubiera cosas mucho más importantes en la vida y en el mundo que un estudio inacabado de lenguas clásicas de mi padre, fallecido hace mucho tiempo (falleció el 31 de julio de 1955)?Pues voy a escribir sobre algo más importante. Qué? La visita de mi padre y su hermano a Bolzano, en los años '30 del siglo pasado?
Wednesday, February 11, 2026
Una pregunta más...
Busqué una fotografía en que estamos los dos y esta es la única que encontré. Mamá nunca sacó una foto de mí contigo? Y mi abuelo, tu suegro, tampoco?
Hoy, en esta madrugada, tengo una pregunta más: Cuando tu padre murió en 1934 tenías 20 años y supongo que ya estudiabas dos años lenguas clásicas (griego y latín) en la Universidad de Leiden. En nuestra familia la historia o el cuento es que no pudiste termaniar tus estudios a causa de la Segunda Guerra Mundial y que te tocó mobilizarte como soldado ya en 1938. Pero, en 1938 ya estudiaste por lo menos seis años en la universidad... Por qué no lo terminaste?
Hasta luego (5)
'Pero papá, tú estás muy presente, justamente a causa de tu ausencia, de tu muerte, aún más prematura que la de tu padre. En eso le has ganado.'
'Ganado? Qué tontería me dices ahora. Piensas que estaba competiendo con él, quién moriría lo más rápido?'
'No, pero lo superaste en eso y bastante años, porque tú moriste a los 41 y él tenía 13 años más, si no me equivoco...'
'No te equivocas, mi padre murió efectivamente a los 54 años.'
'Y cuántos años tenías tú en ese momento?'
'20 años.'
'Entonces, en este momento en que estás remando, todavía tenías un padre...'
'Claro, qué tonta la pregunta!'
Hasta luego (4)
'Y ahora empiezas a hablar de mi padre en vez de mí,' agrega un poco enojado. 'No sabes nada decir sobre mí?'
'Sí, sí, papá, lo sé y lo haré altiro,' digo, 'pero primero quiero terminar lo que acabo de decir sobre la ausencia o la poca presencia de tu padre...'
'Cómo lo sabes?' dice mi padre indignado. 'Has olvidado que él me enseñó a tocar la trompeta y que le enseñó a mi hermano tocar el piano?'
'No papà, no te enojes. No lo he olvidado, al contrario, estoy muy consciente de eso. Pero creo que tú, de joven, has extrañado a tu padre, de vez en cuando, claro, no siempre.'
Hasta luego (3)
Supongo que a mi padre le gustó remar
y supongo que a su hermano le gustó
estar sentado y mirar a su hermano menor
y ver lo fuerte que era, más fuerte que él,
aunque es posible que aún él era el más fuerte.
Pero no importa, lo que veo también es
que a los dos hermanos les gustaba estar juntos.
Tal vez eso era así, porque su padre, el músico,
trabajaba mucho,
tanto que según mi hermana mayor,
eso era la razón de su muerte prematura.
Hasta luego (2)
Veo remar, a mi padre y veo avanzar el bote
como si fuera una película parada
que arranca de nuevo.
La película me muestra la vida de mi padre y de su hermano,
el hermano que he conocido y que he visto hasta su muerte en 1987.
El hermano mayor de mi padre, que bailaba en una sala de baile
en el edificio donde yo tenía mi oficina de FONDAD
y solo descubrí que mi tío estaba bailando al lado de mi despacho de director
tres meses después de mi entrada en esa nueva oficina en marzo de 1987
donde iba a trabajar durante 21 años.
Eran años en que me preocupaba del sistema financiero internacional
y como mejorarlo al beneficio de los pobre en el mundo,
de los con poco poder y pocas posibilidades de mejorar sus vidas.
Ese sueño mío de mejorar el mundo...
Monday, February 09, 2026
La emoción de la despedida de su hijo
En un mes tendremos otra vez una reunión familiar para conmemorar la madre de Aafke, mi suegra, que falleció en 2018 a la edad de 98 años. Abajo está un post en que hablo de sus emociones. Junto a la foto, ella escribió:"Roel gaat terug naar Delft. Zomer 1977." O sea: «Roel regresa a Delft. Verano de 1977».
Saturday, November 03, 2018
Nunca la he visto llorar
Tienes que hacer clic en la foto de arriba (así se amplía) para ver su aspecto emocionante (el hijo que se aleja). Nunca he visto llorar a mi suegra.
"Te recomiendo fervientemente 'Vida y destino', de Grossman."
Por pura curiosidad miro a entradas que he publicado antes en este blog. A veces lo hago porque noto que alguien ha leído un viejo post mío; lo veo en las estadísticas de este blog. Y así aterrizo en una entrada que había olvidado y que leo ahora con "otros ojos", como se puede decir en holandés para hacer claro que se lee algo de manera (forma) distinta (suelo usar la palabra 'manera' más que 'forma'; será porque aprendí a hablar castellano en Chile?).
Tuesday, March 01, 2016
video - Solamente una vez
Se suele escuchar música más de una sola vez, en un disco o CD o en disco duro. Sin embargo, se suele leer una novela o ver una película solamente una vez.
Por qué será?
7 Comments:
- Jesús Miramón said...
-
Yo sí he leído más de una vez la misma novela y, más todavía, he vuelto a ver la misma película. Sobre todo en el caso del cine, muchas veces...
Un abrazo. - reflexiones said...
-
me gustó !!!!!!
- giovanni said...
-
Jesús, cual es la novela que has leído más? De la película "Il Postino" he visto la escena en que el cartero tiene que decir algo a la gran grabadora que Neruda luego enviará, junto con sus propias palabras, a sus amigos en Chile, por lo menos diez veces. Te acuerdas lo que dijo il postino a la grabadora? Voy a ver si encuentro Il Postino en youtube y te enseñaré donde está esa escena.
Un abrazo - giovanni said...
-
Me alegro que te haya gustado, Alejandro.
- Jesús Miramón said...
-
No podría decir qué novela he leído más, pero sí que por ejemplo, las siguientes: Las correcciones, de Franzen, El periodista deportivo, de Richard Ford, Justine y el resto de tetralogía de Lawrence Durrell, y, más recientemente, Vida y destino, de Vasili Grossman, las he leído como mínimo dos veces, y me dejo muchas otras en el tintero, de hecho para mí hay pocos placeres mayores que releer una novela que te ha entusiasmado, aunque con la edad cada vez son menos...
La película que mencionas, creo que aquí en España la titularon El cartero de Pablo Neruda o algo así, no la he visto.
Un abrazo. - giovanni said...
-
Todas las novelas que mencionas, Jesús, son desconocidas para mí. Como tus escritos me gustan mucho tengo ganas de leerlas. Qué me recomiendas, empezar simplemente con "Las correcciones" de Franzen (tú sabiendo también un poco mi gusto literario)?
Sí, se llama El cartero de Pablo Neruda. Una novela de Antonio Skármeta inspiró esta película italiana con un gran actor napolitano como protagonista (que falleció joven, antes de que se estrenara la película en las salas de cine, pero la ha visto antes de morir creo, en sala privada).
Un abrazo - Jesús Miramón said...
-
Te recomiendo fervientemente "Vida y destino", de Grossman. Es la novela que más me ha impresionado en los últimos cinco años.
Un abrazo.
Saturday, February 07, 2026
"Hablo una lengua universal: la música."
Podría escribir un post nuevo y quizá lo haré después, pero primero a mí me gustó releer este post de hace casi 11 años (el tiempo corre, porque para mí esa reunión del grupo Robert Triffin International pasó digamos hace 5 años):
Wednesday, May 06, 2015
Los expertos en finanza global tienen que entender francés y/o español
![]() |
| My greatgrandfather Bernardo de Ferrante was doctor in Amalfi. Painting by Aafke Steenhuis |
My bisnonno Bernardo de Ferrante was a doctor (medico condotto) in Amalfi, Praiano, Capri and Napoli. Any relationship with global finance?
Yesterday I attended a meeting of the association Robert Triffin International, RTI, in Brussels. Is there a relationship with global finance?
Yes, because Robert Triffin was a man who spent most of his life thinking and acting in the realm of global finance. The people I met yesterday in Brussels at the meeting of RTI are also spending much of their life to global finance.
Robert Triffin was the son of a small French-speaking farmer and got his PhD in the United States. He hoped he would get a job at Leuven University but as the university wanted Flemish speaking economists, he did not get it. He decided to return to the US. On the ship to the US he met a nice American woman, married her and became a famous professor at Yale University. Many years later he returned to Belgium and that is where I met him, at the University of Louvain-la-Neuve.
Yesterday I proposed to the other members of the Board of Robert Triffin International that new members should be able to speak French.
My proposal met with strong disagreement. Among others, it came from an Italian board member, who said that this would be completely against the spirit of Robert Triffin, who had always been willing to adapt his language to the person he was talking to. Triffin spoke fluently French, English, Spanish...
I explained that I also adapt myself to the language the other person speaks, but that my proposal to require that new board members would speak or understand French and/or Spanish had to do with a key problem: Anglosaxons who speak only English have a limited view of the world and, consequently, a limited view of global finance.
I had the feeling that some of the board members did not fully understand what I was talking about...
I will explain in a next post.
traduccion:
4 Comments:
- NáN said...
-
lo he leído en inglés y te doy toda la razón.
La necesidad de hablar otros idiomas rompe perspectivas que son hegemónicas simplemente porque no se contemplan otras posibilidades (y las diferentes lenguas las dan).
Con lo que has escrito he entendido algo que durante muchos años me pareció una boutade:
Una amiga mía, médica sion fronteras especializada en desastres alimentarios durante 14 años, trabajó primero 3 o 4 años como marinera de segunda en el Rainbow Warrior (les venía estupendamente porque además de ser una excelente marinera, era médica y el barco no tenía cubierto ese puesto). Me contó que además de inglés y otro idioma europeo, le exigieron conocer una lengua del Tercer Mundo. Ella sabía swahili.
Lo que me pareció en su tiempo una tontería lo he entendido hoy: el conocimiento de una lengua de los países donde iba a trabajar, aunque solo fuera una entre decenas, era una ventana a otra perspectiva de ver el mundo. - andandos said...
-
Hablo una lengua universal: la música. Dirigida, parece ser, al espíritu, al alma. Muy bien, no me sirve para viajar por el mundo. Entiendo el catalán, pero no lo hablo, hasta ahora. Mañana participo, desinteresadamente, en un homenaje a Nino Bravo en Lleida. En el Auditorio, no creáis, incitado, un poco presionado, por el profesor de latín (y griego, supongo), de La Universidad, con el que me une una buena amistad y que también habla la otra lengua, la musical, sobre todo en la Big Band. En la extensa formación musical que participa en el concierto se habla valenciano, catalán y castellano, por lo menos.
Ken Goddard, con el que he hecho ya tres exposiciones y preparamos un libro para dentro de poco, es profesor de inglés, pero hablamos, claro, en castellano, por mí.
Leopoldo Calvo Sorelo, Nán se acordará, hablaba inglés y tocaba el piano. E iba en moto.
Me gustó de Pablo Iglesias que hablara inglés e italiano, por lo menos, eso ya me hizo simpatizar con él.
En el instituto yo era el único de mi clase que tocaba el piano y hablaba la lengua universal, la música. Muchas veces preferiría hablar menos la lengua universal y más el inglés. Creo que, en cuanto pase este concierto de Nino Bravo, o sea mañana, pensaré, seriamente y a mis 57 años, en qué coño hago con el inglés.
Un abrazo - Noite de luNa said...
-
Perdona Gio. Los anglosajones, aunque hablaran veinte lenguas diferentes, su visión, del resto del mundo sería y será siempre la misma, mientras se sigan creyendo el ombligo del Mundo o los demás dejamos que se lo crean. Un ejemplo.
Para el trabajo, si así lo exige, lo veo normal. Para lo demás, hoy en día, pura curiosidad que veo estupenda.
No se es más ni se es menos.
A mi, incluso ahora, me da corte decir.
Es que soy rara incluso para eso, jejeje - Noite de luNa said...
-
Vaya, me he comido una palabra.
Por ejemplo, la moneda.
Friday, February 06, 2026
Quien sabe si el sonido podría ser el de una concertina?
Mi padre tocaba trompeta, un poco el piano y, creo, también la concertina. La concertina es un instrumento poco conocido. Lo teníamos en casa y ahora se encuentra en la casa de mi hermana mayor, la única de mis tres hermanas que vive en Holanda. Según mi hermano (que vivía en Cánada) era nuestro padre que tocaba el instrumento que se puede escuchar en el lado A de un disco de pizarra grabado por su pequño orquesta "Herman Tennyson and His Pleasure Providers", de que yo pensaba que era un acordeón pero que según mi hermano es una concertina. Quien sabe si el sonido podría ser el de una concertina en este Tango des Roses? He copiado el tango en este vídeo:
Tango des Roses
Wednesday, February 04, 2026
Une femme chaleureuse / Een warme vrouw / Una mujer cálida
La echo de menos, la argentina muy macanuda que menciono al final del post de abajo. Muy raras veces tengo todavía, aún, contacto con ella. Por qué la echo de menos? Porque es simpática, inteligente, cálida (calor humano)... En inglés se puede decir: she is a warm person, y en neerlandés: zij is een warme persoonlijkheid, o mejor: zij is een warme vrouw.
Nunca nos hemos visto en vivo, aunque una vez tuvimos el plan de vernos en Grecia, donde vive una hermana mía que también es "een warme vrouw".
Elle me manque, cette merveilleuse Argentine dont je parlais à la fin de mon message ici-en bas. Je n'ai que très rarement de ses nouvelles. Pourquoi me manque-t-elle ? Parce qu'elle est gentille, intelligente et chaleureuse (d'une chaleur humaine authentique). En anglais, on dirait : « she is a warm person », et en néerlandais : « zij is een warme persoonlijkheid », ou encore mieux : « zij is een warme vrouw ».
Nous ne nous sommes jamais rencontrées, même si nous avions prévu de nous voir en Grèce, où vit ma sœur, qui est elle aussi « een warme vrouw » (une femme chaleureuse).
Wednesday, April 29, 2015
España sigue siendo número 1
Por qué está China en el primer lugar? No lo sé, no sale en ese ranking cuando miro las estadísticas de mis lectores de la última semana. Allí China sale en el tercer lugar. Y en las del mes sale en quinto lugar.
Y España, donde tengo el mayor número de lectores hispanohablantes si miro a las estadísticas de "todos los tiempos" (All time), o sea de los nueve años de existencia de este blog? En estas de "all time" España está todavía en el primer lugar (22070 lectores), seguido por Holanda (15545) , Estados Unidos (12526), Alemania (4148) y Russia (3492). En estas de "all time" China ocupa el décimo lugar (1205), o sea ni llega a una décima parte de los lectores españoles que he tenido en los nueve años pasados.
Pero, pero... en España estoy perdiendo lectores y estoy ganándolos en China.
Qué pienso de esto? Todavía nada, tengo que pensarlo y aún no surge ninguna reflexión.
Bueno... Una sola reflexión: de donde vienen últimamente mis comentaristas, que para mí es lo más importante, tener ese diálogo típico de un blog? Vienen de España!! Y, claro, uno viene de Chile (Alejandro)... Olvido a alguien de otro país? Sí, Grecia (Barbara)! Pero raras veces, sólo cuando comenta mi hermana griega.
Error!! También tengo un lector en Israel, una argentina muy macanuda!
Monday, February 02, 2026
El ruido de las ruedas sobre los rieles
He escrito varias veces sobre mi encanto por el ruido de las ruedas sobre rieles de acero. Lo hice en diarios de vida y en cuentos y hasta en una novela no publicada.
Me repito de vez en cuando y no me molesta que repito. Este blog es un testimonio de esto.
La repetición no necesariamente aburre, al menos no a la persona que lo hace: repetirse. Al lector pueda aburrir, eso es cierto.
Pero supongo que haya también lectores como yo a quien la repetición no aburre. Incluso puedo gozar de una repetición, como el ruido de las ruedas sobre los rieles.
Sunday, February 01, 2026
Pensaba releer la Opera Magna de DFW, La Broma Infinita
El título de mi post era breve: Falleció Nán. Ayer hablaba de mis amigos blogueros cuando mi compañera y yo anduvimos en coche al norte para visitar a amigos. Le conté que Nán había fallecido hace un par de años y que era un año más joven que yo. Como lo sabías? me preguntó Aafke. Porque teníamos mucho contacto, él, mi otro amigo bloguero José Luis y yo. Esta mañana releí la nota de abajo. Me llamó la atención la referencia a un novelista estadounidense que Nán quería leer mientras estaba en su refugio. Encontré la siguiente información sobre el novelista:
Sunday, June 13, 2021
Falleció Nán
Falleció Nán, un querido amigo bloguero. Intercambiamos sentimientos y opiniones desde 2009, en nuestros blogs y por correo electrónico. Un otro amigo bloguero, José Luis, casi siempre participaba en estos intercambios.
Por correo electrónico hemos tenido un diálogo entre los tres desde hace bastante tiempo, Nán, José Luis y yo. Nán tenía mi edad (nuestro cumpleaños fue en mayo) y tanto él como yo vimos coincidencias en nuestras vidas. Una vez me mandó una foto de la casa en la que le gustaba pasar días y leer y escribir, es la foto de arriba. Cuando la mandó, dijo: "Queridos José Luis y Giovanni: He estado más de un mes en la montaña, sin internet (adjunto una foto de una de mis posiciones de lectura y escritura favoritas). Pensaba releer la Opera Magna de DFW, La Broma Infinita, creyendo que al ser relectura tardaría poco... pero me armé de un bloc, de un lápiz para subrayar (lo menos posible) y de cuatro rotuladores de colores para escribir comentarios en el bloc y... ¡en más de un mes solo he leído, echando muchas horas al día, 500 de las 1.200 páginas!”
Luego me dijo: “… Y yo, como siempre... o un poco peor, con el ánimo algo bajito."
Le contesté: "La luz, señor, es muy bonita, muy clara, tanto dentro como fuera de la casa. Qué sitio más agradable para leer, escribir, caminar, charlar o gozar del silencio!"
Y, en una carta siguiente dije: "Para incitar el ánimo a mí me ayuda ir al mar. Bueno, desde Madrid queda bastante lejos y no sé si a ti te pasa semejante cosa (con el paisaje en que te mueves). Hay un paisaje que te anima a tener buen ánimo? El de la foto que me mandaste? El ánimo es algo raro, no se deja controlar por completo."
Me contestó el mismo día: "Querido amigo, he abierto un momento el ordenador, porque en 10 minutos voy a por el coche y nos vamos tres días y medio... ¡a la playa de San Juan, de Alicante! Nací en esa ciudad y hasta que empecé la Universidad mi relación con el mar era diaria. Pero no lo veía desde hace cinco o seis años (hace año y medio fui a visitar a mi hermano, que tiene 82 años, pero me quedé en la ciudad y vi la playa sin meterme en ella, pues solo estuve una noche).
Así que, de los puntos que dices, uno se va a solucionar de inmediato.
De los otros, creo que coincidimos en varios... pero de todo eso hablaremos a la vuelta."
8 Comments:
- Myriam said...
-
Lo siento. Descanse en paz. Yo no lo conocía. Un abrazo para ti.
- Isabel said...
-
Ya son dos blogueros, Isabel de el blog El cobijo..., y NáN los que por otros blog he sabido que ya no están entre nosotros. Y es un mazazo porque aunque no nos conozcamos, como nos gusta escribir y lo que somos se filtra muy bien a través del trasluz de nuestras palabras, es como si nos conociéramos.
Sé que lo habrás sentido.
Un fuerte abrazo - giovanni said...
-
Myriam, gracias. Un abrazo
- giovanni said...
-
Isabel, es cierto, lo que somos se filtra muy bien a través del trasluz de nuestras palabras. Este es uno de los atractivos de los blogs. El escribir es un gusto y el compartir aún más.
Un gran abrazo - Elvira said...
-
Oh, vaya, lo siento mucho. Descanse en paz. Me encanta esa foto que te mandó.
Un abrazo, Giovanni! - Elvira said...
-
Creo que te gustará leer esto:
https://www.galiciae.com/opinion/portorosa/querido-nan/20210620220454091001.html
Un beso - giovanni said...
-
Gracias Elvira, me gustó mucho. Un beso
- hippie pirata said...
-
Es curioso cómo una relación exclusivamente epistolar termina convirtiéndose en intensa y entrañable, a veces mayor que la de personas físicamente próximas.
A cierta edad nos vamos acostumbrando a perder amigos. Yo perdí algunos de joven, algo que no es muy normal, y pese a la tristeza del momento, los que pierdo ahora los echo más en falta.
Como bien sabes acabo de perder a Jep, y aunque me sobrepongo con facilidad, nadie puede imaginar el dolor que llevo dentro.
Un abrazo, viejo amigo.

























%20-%20YouTube.png)




2 Comments:
Terrible lo que está pasando en Chile
Toda mi solidaridad.
Un abrazo
Hasta el mismo presidente chileno Piñera, a quien se dirigen las protestas, está de acuerdo con ellas, dijo. Chile, Chile... mi querido Chile... Por qué los políticos no han hecho lo necesario para prevenir las protestas? Para cambiar las cosas? En 2013, estando en Chile, Aafke y yo escribimos en una carta a nuestros amigos:
"...pronto hay elecciones presidenciales, que casi seguro la socialista Michelle Bachelet ganará. Hace cuatro años ella fue también presidente y ella sigue siendo muy popular. Pero la pregunta es si ella realmente va a poner en práctica una política diferente.Ella dice que quiere implementar tres reformas fundamentales: un cambio en la constitución, que sigue siendo la misma que se creó en 1980 durante la dictadura cívico-militar y que hace que sea prácticamente imposible de seguir una política diferente; una reforma fiscal que asegura que las personas y empresas más ricas pagan más impuestos; y una reforma en la educación. En los últimos años hubo en Chile enérgicas protestas de los alumnos de liceos y de estudiantes universitarios en contra la baja calidad y los altos precios de la educación superior privatizada y también para abogar el fin del modelo neoliberal de que la educación privatizada es una parte. Pero Michelle Bachelet juntó recientemente un grupo de economistas para asesorarla de que la mayoría son economistas neoliberales. El temor ahora es que ella mantendrá sin mayores cambios las políticas neoliberales que comenzaron durante la dictadura y que, en forma más leve, fueron continuadas durante los gobiernos de la Concertación democrática."
"otra vez olvidábamos el tiempo cuando estamos con Isabel [Morel, viuda de Orlando Letelier] en su apartamento en Santiago mientras ella nos cuenta sus historias. Entre otras cosas nos contó de su intento de hace cuatro años de cambiar la constitución de 1980. Ella abogó con un grupo de expertos que los políticos de izquierda se hicieron suyos un cambio de la constitución, pero no les hicieron caso. Ella y sus amigos recibieron poco apoyo de los políticos de izquierda chilena."
Un abrazo