Saturday, April 26, 2008
Friday, April 25, 2008
La economía es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los economistas
A better management of the current financial crisis requires a profound analysis of its causes, a wise consideration of possible responses and a visionary view on how the global financial system could be improved to prevent, as much as possible, future problems.
Un mejor manejo de la crisis financiera actual requiere un análisis profundo de sus causas, una reflexión sabia de las posibles respuestas y una visión visionaria de como mejorar el sistema financiero global para prevenir, tanto que posible, problemas futuros.
This is not an easy task and is not what happens today.
Eso no es una tarea fácil y no es lo que está pasando (lo que estamos viendo) hoy.
Today we are seeing central bank presidents, whom we have given the responsibility to maintain a healthy national and international monetary system, and ministers of finance, whom we have given the responsibility to propose the best possible financial policies nationally and internationally, making statements that are proof of powerlessness or lack of vision, or both.
Hoy en día vemos a presidentes de bancos centrales, a quienes les hemos otorgado la responsabilidad de mantener un sano sistema monetario nacional e internacional, y ministros de hacienda, a quienes les hemos otorgado la responsabilidad de proponer las mejores posibles políticas financieras a nivel nacional e internacional, dando discursos que muestran su falta de poder o visión, o ambas cosas.
How to change this dangerous incompetence?
Como cambiar esa incompetencia peligrosa?
We, the peoples of the world who, when we are living in democracies, have vested responsibility and authority with ministers of finance and central bank presidents (to name just the highest in "authority"), are the only ones who can give the answer.
Nosotros, los ciudadanos del mundo que, en cuanto vivamos en democracias, hemos otorgado responsabilidad y autoridad a ministros de hacienda y presidentes de bancos centrales (para solo nombrar a las "autoridades" máximas) somos los únicos que puedan dar la respuesta.
Economists should help us, with their technical knowledge and insights, to develop a vision of a global financial and economic system that would enable a fair chance and fair living for all, now and in the future.
Los economistas tendrán que ayudarnos con su conocimiento técnico y su sabiduría para desarrollar una visión de un sistema financiero y económico global que nos permitiera (permitase?) a todos de tener la oportunidad de vivir de una manera digna, ahora y en el futuro.
Robert Triffin, a famous analyst of the global financial system, once said to me: “Just as Clemenceau once said that war is much too serious a thing to be left to the generals, I think the economy is far too serious a thing to be left to the economists.” (see the second para in my article "The International Monetary Crunch: Crisis or Scandal?")
Robert Triffin, un pensador famoso sobre el sistema financiera global, me dijo una vez: "Igual como Clemenceau dijo una vez que la guerra es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los generales, la economía es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los economistas."
Estoy curioso de saber lo que piensan ustedes. Es necesario de mejorar la traducción para augmentar su legibilidad? Es mi lenguaje, mi estilo, demasiado escueto?
Sunday, April 20, 2008
Ya basta con la política neoliberal !!
Solo en la ciudad de New York unas 1.100.000 de personas dependen de food stamps. Según la noticia que leí la gente afectada por la crisis financiera son personas que trabajan en tiendas, en la limpieza, en las cocinas de restaurantes y en la construcción.
Muchos de ellos viajan en coche al trabajo y gastan mucho en gasolina (bencina). Según un informe del Congreso Americano la gente con bajo ingreso gasta un 10 por ciento de su sueldo en bencina.
Como también los precios de los productos alimenticios han aumentado enormemente el último tiempo, la gente de bajo ingreso se ve afectado aún más.
Yo creo que ya es tiempo para lanzar un plan de cooperación internacional para combatir la pobreza en los EEUU. Podría ser un enfoque nuevo para los ministros de cooperación internacional de Europa. Pero en vez de dar plata (dinero), lo que desde mi punto de vista no es lo principal de cooperación internacional verdadera, tendrán que proponer políticas económicas distintas del modelo neoliberal. Ese modelo produce miseria en los EEUU y en otros países del mundo. Hasta en los nuestros, los privilegiados en cuanto a política social, de Europa.
Hace poco hablé con una vecina quien me dijo que la pobreza en Holanda está aumentando también.
Ya es tiempo para que no dejemos la política económica en manos de dirigentes políticos que pretenden trabajar para el bien común, pero no lo hacen!! (No es mi costumbre de poner signos de exclamación.)
Y el colmo es que los EEUU gastan más de la mitad de todo lo que se gasta en el mundo en armamentos, en “productos y servicios” que tienen por fin de matar. Y matan!!
Y otro colmo es que el mundo está financiando lo que los EEUU gastan en armamento!! (Ve mi introducción al libro Global Imbalances and the US Debt Problem: Should Developing Countries Support the US Dollar? Para un resumen en español haz clic en Summary y ahí aparece.)
Las fotos vienen otra vez del libro "U.S. Camera 1939", Edited by T.J. Maloney, publicado por William Morrow & Company, New York.
La cara y la mosca
Creo que no duerme por la leve sonrisa que noto. Soy yo solo que lo percibo así?
Creo que el hombre está consciente del fotógrafo. Es una foto supuestamente natural, sin coreografía.
Y la mosca?
Bueeeno, la mosca está y no fue el fotógrafo quien lo puso ahí en el frente del hombre. Tenía que esperar simplemente hasta que volvió la mosca. Porque creo que primeramente la mosca estaba, después se fue por la cercanía del fotógrafo y el fotógrafo esperaba hasta que volvía la mosca.
La mosca no tiene importancia. Es la cara del hombre que tiene importancia. Qué dice su cara?
La foto viene del mismo libro que las fotos del post anterior, "U.S. Camera 1939", Edited by T.J. Maloney, publicado por William Morrow & Company, New York
Saturday, April 19, 2008
El futuro
Quiero ir a los Estados Unidos, ese maldito y pobre país, tan endeudado, tan joven, casi sin historia, tan vulnerable y por eso gritan tan fuerte que son la mejor democracia, la sociedad más libre del mundo. Freedom! Y el que no está con nosotros...
No soy cínico, realmente quiero conocer un poco mejor el país, su gente, su naturaleza. Nunca he realmente viajado por las tierras estadounidenses (me niego a decir americanas porque las americanas somos nosotros los latinoamericanos, los centroamericanos y los norteamericanos; no hay solamente un eurocentrismo sino también un estadounidensecentrismo), nunca he tenido charlas profundas en la tierra misma. Conozco a bastante gente que vive en los EEUU, pero es otra cosa hablar con ellos acá (o en Kuala Lumpur, Pretoria o Santiago de Chile) que allá, en su tierra. Como es para ellos, su tierra, como la sienten?
Quiero ir a Irán, de donde viene mi amigo M.
Quiero, quisiera, que se publique mi novela... La estoy mejorando y ya he hablado demasiado de ella, como si fuera un amor jamás realizado. Pero el texto ya está, falta su publicación. Entonces falta mucho para que sea un libro.
Y mi gran sueño es que se publique algún día esa novela en castellano.
Quiero crear canciones y aprender a acompañarme mejor.
Tengo tantos planes para el futuro...
Las fotos vienen de "U.S. Camera 1939", edited by T.J. Maloney, publicado por William Morrow & Company, New York. Es un libro con que he pasado horas y horas en mi juventud.
Friday, April 18, 2008
El tiempo corre hacia atrás (3)
No entiendes como corría hacia atrás con mi bici? Es muy simple, hay que poner su culo (trasero) en el manillar (la guia). Seguramente lo han visto alguna vez (de cabros, chicos, jóvenes, generalmente maschios) o lo han hecho ustedes mismos.
Aquí otra foto del pasado haciendo volver el tiempo hacia atrás.
No creo que escribo sobre el tema porque se están avecinando mis 60 años, como sugiere Luna en su comentario. Es otra cosa.
Cual es esa otra cosa, lo dejo para adivinar (o inventar). No hay nada más lindo que inventar cuentos. Pero lo del correr hacia atrás en bici es pura verdad, è una storia vera.
El tiempo corre hacia atrás (2)
En la foto se ve a dos de nuestros amigos chilenos, en el mismo sitio de los videos sobre 'Una familia de cuatro generaciones'. Saqué la foto hace no sé cuantos años, pero se ve claramente que el hombre era más joven (menos viejo) y que su hija era también más joven.
Y mi compañera? Siempre igual. Ya veo que mi amigo BL se ríe y ya anticipo que Pau o La-de-Marbella van a decir... Bueno, es que cuando Aafke y yo estuvimos en Chile por primera vez, un cabro en la micro le preguntaba cuantos años ella tenía. Cuando ella dijo 26 años, el chico le dijo: 'Y todavía bien formada.' (hay que decirlo con acento chileno)
No me acuerdo si el cabro se dio cuenta de que yo estaba escuchando la conversación entre él y Aafke, pero sí me acuerdo que me daba mucha risa.
Todavía está bien formada.
El tiempo corre hacia atrás
Eso dijo Ilusión en su comentario a mi post anterior.
Ilusión es una mujer? Es la misma que escribió el comentario ayer? No, ha cambiado. Ya no es la misma de ayer. Ahora está grabada en mi memoria.
Por cuanto tiempo? No la voy a olvidar nunca, esa figura incógnita, Ilusión? Mis hijos la van a recordar cuando leen mis escritos? Existirán estos textos en 10 años más. Donde? En Internet? Y quien se enterara todavía de este texto?
Ahora tenemos más medios para dejar nuestros rastros. Para siempre? Para algún tiempito?
El tiempo, el Tiempo, qué es el tiempo? Es nada. Es una invención, un término abstracto... Pero el tiempo corre y parece que muchos blogueros están conscientes de eso y quieren recordar a sus lectores que el tiempo corre y por eso ponen reloj en su sitio. Para mí ya es suficiente que el tiempo corre en la esquinita derecha de la pantalla.
Hace siete años mi compañera hizo el dibujo arriba. Lo hizo en el estilo que conozco de ella ya cuarenta años. El otro dibujo, de mí, lo hizo el mismo día, pero después. Ya no era la misma Aafke, había cambiado un poquito, había avanzado un poquito en su proceso de envejecer. Como yo he cambiado un poquito después de haber escrito esta frase.
Aafke hizo un tercer dibujo ese mismo día, 23 de junio 2001, más tarde, en un restaurante donde comíamos. Por el dibujo me acuerdo escenas y conversaciones que se desarrollaron aquella noche y que yo había olvidado. Volví un rato en el tiempo. El tiempo corrió hacia atrás.
Tuesday, April 15, 2008
Triangulo redondo
Se siente libertad. O se pretende tener esa libertad. Sin embargo si es tu profesión, tienes que andar de A a B, o de A (Amsterdam) a Z (Zürich). Si hay una letra en el medio, por ejemplo el K (Köln) o L (Limburg), ya cambia la cosa, ya no es linear sino redondo, o triangular si prefieres. Pero como sabemos de la escuela, cada triángulo contiene un círculo, y al revés. Por supuesto al revés, eso es evidente. Si estoy casado con Aafke, ella está también casada con mí (solamente el o cambia en a, en castellano, no en holandés; en holandés se dice getrouwd, con d al final que se pronuncia como t). Si yo te pego, no necesariamente pegas a mí.
La lógica científica no tiene nada que ver con la lógica humana. La lógica científica es inhumana pero inventada por la mente humana. Ayer dije a mi hijo... y en este momento no sé lo que dije, pero el me contestó que no se podía decir con certeza alguna cosa y yo estuve de acuerdo. Le voy a preguntar lo que dijimos.
Falta una frase para terminar, una reflexión que hace el relato redondo o triangular. Por qué queremos eso, que las cosas sean redondas, vuelven a su comienzo (menos la nada, nacimiento, y la nada - por eso la religión)?
PD: Noto que mi relato es demasiado abstracto. En el primer párrafo me refiero a los nombres de barcos que veía pasar en las esclusas. El nombre de mi (nuestro) barco era “Ambulant”. En el segundo párrafo hablo de la libertad (idealizada) de los barqueros que van rumbo al norte, por el IJsselmeer (antes Zuyderzee), o al sur, por el Amsterdam-Rijn kanaal, el canal que une Ámsterdam con el rió Rin.
He vivido 11 años en un barco y en la foto se ve a mí en la parte delantera del barco, listo para enfrentar algún problema. Estamos volviendo del astillero y tengo una cara preocupada porque temo que otra vez vayamos a chocar contra un puente u otro barco, como pasó en la ida al astillero.
En la última frase digo que en los cuentos y la música queremos un nexo entre el comienzo y el fin, pero en la vida no. Empezamos con una nada (antes de nacer) y terminamos con una nada (después de la muerte).
La lógica científica es "inhumana" en el sentido de que no refiere a una realidad concreta, humana. Es pura abstracción.
Sunday, April 13, 2008
Competencia?
Al público le gusta lo que cuenta Aafke y como lo cuenta. Veo que le gusta a ella contar cosas y estar con la gente. Pero he visto también que es harto trabajo, divertir al público.
Después de haber tocado y retirándome modestamente ella dijo al público que había competencia entre nosotros. Yo dije altiro en voz alta: "cooperación en vez de competencia".
No entiendo por que dijo que éramos competidores. Tengo que preguntarle, pero ahora no puedo porque está dando un curso en el sur de Marruecos, en Tamnougalt. Arriba está una acuarela de ella, pintada en Coldigioco (nella Regione Marche).
Atahualpa Yupanqui
Aviso de antemano a los que tienen prisa, el video dura más de 9 minutos. Los que tengan interés en escuchar algo, os recomiendo escuchar por lo menos hasta el minuto 4... Las letras y la música que siguen después son para los aficionados de los payadores o/y, en especial, los que les gusta la voz y el canto de Yupanqui.
Sunday, April 06, 2008
Un regalo
Es un regalo, me digo. Y otra vez pensé a mis amigos en Chile, tan lejos y tan cercanos. Y de repente sentí esa necesidad de hacer otro video. Sabía que quedaba poco para hacer otro video. Sin embargo me gustó el resultado. Aquí está:
Saturday, April 05, 2008
Gigi l'amoroso
Sigo soñando.
Le parole della canzone sono queste, in francese.
PD: Tengo la impresión de que estoy juntando mis personalidades, haciéndome un hombre integro (en el sentido directo de la palabra). Incluso tengo la impresión de que estoy juntando mi alter ego del "trabajo" (fondad) con mi alter ego de las emociones (tutto è possibile). Está por ver lo que pasará con mis demás personalidades.
Thursday, April 03, 2008
Una mosca en mi ojo
Me gusta esa palabra "thoughts" por su casi simetría: empieza con th y termina con ht (en singular). Además me gusta la palabra por lo simple que es: pensamientos, reflexiones.
El pensar en inglés no me cuesta, lo hago todos los días. Raras veces sueño en inglés o expreso mis sentimientos en inglés. Había un tiempo en que sí expresé mis sentimientos en inglés, cuando conocí a la princesa islandesa. No me acuerdo si ya he escrito sobre ella... No fui yo quien le dio ese nombre de princesa, sino mi amigo B. Es un nombre muy apto para ella.
Una vez hice una canción para ella. Su letra es muy sencilla: Something I like is to ride on my bike, but when I look at the sky I always get a fly into my eye... Así empieza la canción. Traduzco: Algo que me gusta es andar en mi bici, pero cuando miro al cielo siempre me viene una mosca en mi ojo.
Tienes que pronunciar ambas frases y notar la diferencia en sonido y fluidez. Lo castellano es nada fluido! Bueno, tal vez también a causa de mi mal inglés y mal castellano.
Falta un blog en holandés. Qué podría ser su tema? La dominación perfecta del idioma? Que aburrido!
En la foto se ve a mi princesa holandesa (no islandesa, para la gente que lee demasiado rápido o malo) y una de mis bicicletas.
Grabé la canción, pero ya he olvidado como digitalizarla. Necesito a mi hijo!
PD: Después de haber incluido el video abajo quisiera agregar que las moscas en mi ojo suelen ser moscas pequeñas.
Wednesday, April 02, 2008
Manuscrito
Tal vez haya sido mi visita anteayer a un amigo, un amigo que tiene una enfermedad de cerebros... Ya le cuesta caminar, mantener el equilibrio, ya no sabe "aboutonner" (ni sé si es francés) su chaqueta, su manta, su vestido. Ya no sabe "zijn schoenveters strikken" (como se llaman esas cuerdas en los zapatos?), y ya sabe que mentalmente va a deteriorar.
Poco antes de despedirme me preguntó por la novela. Le dije que había llegado a más de la mitad. 'Quisiera leerla,' me dijo. 'No prefieres leerla cuando esté listo?' 'No, ahora, incluso si no está terminada.' 'Sin correcciones?' 'Sí, sin correcciones.'
He hecho una primera corrección y le traeré esta noche el manuscrito.