Wednesday, April 22, 2026

Los sentimientos de amistad / Les sentiments de l'amitié


No hay nada más sencilla y buena que la amistad. Tengo un amigo argentino que conocí en Holanda y con quien tengo una relación de amistad muy agradable. Cuando él salió de Holanda no perdimos la amistad. La mantuvimos a la distancia. Nos vimos de vez en cuando, acá, en la casa que se ve en la foto, y allá, una vez en su casa en Washington, otra vez en el pueblo de su juventud, Capitán Sarmiento, donde salíamos en bicicleta a los campos alrededores y él cantaba tangos, y también nos vimos en una conferencia que organicé en Santiago de Chile.

Nos escribimos de vez en cuando. Ya no son las largas cartas de antes, pero seguimos en la misma onda de cercanía. Ayer él me contestó a un correo que le había enviado a varios amigos con una simple "¡¡¡Si, muy!!! y eso me dio alegría, cercanía y todo lo demás que forma parte de amistad.

Y lo único que yo había dicho en mi correo era: "Hola amigos, algo positivo."

Y qué era ese positivo? Un vídeo de RTVE Noticias, que mostró un encuentro en España de líderes progresisats en Barcelona para defender la democracia ante el uso de la fuerza. 

En este blog escribo de vez en cuando sobre mi deseo de que vivamos en paz y armonía, pero casi nunca hablo de política en su sentido común de diferencias en política. No, porque no me gustan las diferencias... ellas pueden enriquecer la vida, sino porque las diferencias en opiniones políticas puedan dividir y crear lo opuesto de amistad.

Creo en la posibilidad de que los sentimienton de amistad sobrepasan las diferencias en opiniones políticas. 

PD: No podía encontrar la foto de mi amigo y yo delante de mi casa, entonces puse una en que se ve a él y a mi compañera y nuestra hija. 

Les sentiments de l'amitié 

Il n'y a rien de plus simple ni de plus beau que l'amitié. J'ai un ami argentin rencontré aux Pays-Bas, avec qui je partage une très belle amitié. Lorsqu'il a quitté les Pays-Bas, notre amitié est restée intacte. Nous l'avons préservée malgré la distance. Nous nous sommes revus de temps à autre, ici, dans la maison que vous voyez sur la photo, et là-bas, une fois chez lui à Washington, une autre fois dans sa ville natale, Capitán Sarmiento, où nous faisions du vélo dans la campagne environnante et où il chantait des tangos. Nous nous sommes également rencontrés lors d'une conférence que j'organisais à Santiago, au Chili.

Nous nous écrivons de temps en temps. Ce ne sont plus les longues lettres d'antan, mais nous restons proches. Hier, il a répondu à un courriel que j'avais envoyé à plusieurs amis par un simple « Oui, tout à fait ! » et cela m'a rempli de joie, d'un sentiment de proximité, et de tout ce qui caractérise l'amitié.

Et tout ce que j'avais écrit dans mon courriel, c'était : « Salut les amis, une nouvelle positive. »

Et quel était cet événement positif ? Une vidéo de RTVE News montrant une réunion à Barcelone, en Espagne, de dirigeants progressistes défendant la démocratie contre le recours à la force.

Sur ce blog, j’évoque parfois mon désir de vivre en paix et en harmonie, mais je parle rarement de politique au sens commun des divergences politiques. Non pas que je n’aime pas les différences – elles peuvent enrichir la vie –, mais parce que les divergences d’opinions politiques peuvent diviser et créer l’antithèse de l’amitié.

Je crois que les sentiments d'amitié peuvent transcender les divergences d'opinions politiques. 

PS : Je n’ai pas retrouvé la photo de mon ami et moi devant ma maison, alors j’en ai mis une où l’on voit mon ami, ma compañera et notre fille. 

Saturday, April 18, 2026

Inocencia como base de sabiduría / « J'ignore encore beaucoup de choses »

El título de esta entrada viene de la entrada de abajo, de hace casi 20 años. Sigo siendo inocente? Sí, porque sigo haciéndome preguntas, sigo teniendo dudas y sigo no sabiendo cosas. Copiando esta última frase en Google Translate de español al francés resulta una traducción de "sigo no sabiendo cosas" en   « J'ignore encore beaucoup de choses », que agrego al título de este post. 

L'innocence comme fondement de la sagesse / « J'ignore encore beaucoup de choses »

Le titre de cet article est tiré d'un texte écrit il y a près de 20 ans. Suis-je encore innocent ? Oui, car je pose encore des questions, j'ai encore des doutes et j'ignore encore beaucoup de choses. La traduction de cette dernière phrase de l'espagnol vers le français par Google Traduction donne « J'ignore encore beaucoup de choses », que j'ai intégrée au titre de cet article.

Monday, December 18, 2006

Armonía (3)

Cuando dije en mi post anterior que no me gusta reflexionar cuando escribo, no quería decir que no me gusta reflexionar. ¡Me gusta harto! De chico, mis preguntas eran sin fin, me dijo una vez mi tía querida de quien hablé en mi post del 10 de marzo 2006. Mi hijo era igual, de chico me hizo preguntas sin fin. Muy divertido, y me hizo volver a mi juventud. Ay, juventud perdida... Ay, inocencia no perdida... Ay, inocencia como base de sabiduría... Ah, esa última reflexión utilicé en mi introducción para el libro que sacábamos hace poco en mi trabajo, intitulado "Desequilibrios Mundiales y el Problema de la Deuda de los Estados Unidos: ¿Deben los Países en Vías de Desarrollo Apoyar el Dólar Estadounidense?" En la primera frase de mi introducción digo: "One of the advantages of being innocent and curious is that you wonder why things are as they are and then, by searching for answers, increase your knowledge."

No es común, empezar un libro "serio", "científico" así... pero me gusta empezar mis introducciones de una manera poco común. Así me siento más libre, más en armonía con mi mismo y con la gente que quiero.

El amor proporciona espacio y te da libertad, dijo Ana en su comentario al post anterior. Libertad, espacio, armonía, tres palabras para una misma cosa (en mi mundo preverbal... ¿y en el tuyo?).

Wednesday, April 15, 2026

The need for democratic control of generals and presidents at war / La necesidad del control democrático de los generales y presidentes en guerra

I would like to highlight this paragraph from an old post on this blog: 

Quisiera destacar este párrafo de una entrada antigua de este blog: 

Robert Triffin, a famous analyst of the global financial system, once said to me: “Just as Clemenceau once said that war is much too serious a thing to be left to the generals, I think the economy is far too serious a thing to be left to the economists.” (see the second para in my article "The International Monetary Crunch: Crisis or Scandal?")

But while Robert Triffin quoted Clemenceau to demonstrate the need for democratic control of economists, I would now use him to demonstrate the need for democratic control of generals and presidents at war.

Pero mientras que Robert Triffin citó a Clemenceau para demostrar la necesidad del control democrático de los economistas, yo ahora lo usaría para demostrar la necesidad del control democrático de los generales y presidentes en guerra. 

Friday, April 25, 2008

La economía es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los economistas

Acabo de escribir un post en mi otro blog, "Thoughts", y trataré de traducirlo porque me gustaría saber sus (vuestros) comentarios. Haré la traducción párrafo por párrafo, dandoles primero el texto en inglés y después en castellano.

A better management of the current financial crisis requires a profound analysis of its causes, a wise consideration of possible responses and a visionary view on how the global financial system could be improved to prevent, as much as possible, future problems.

Un mejor manejo de la crisis financiera actual requiere un análisis profundo de sus causas, una reflexión sabia de las posibles respuestas y una visión visionaria de como mejorar el sistema financiero global para prevenir, tanto que posible, problemas futuros.

This is not an easy task and is not what happens today.

Eso no es una tarea fácil y no es lo que está pasando (lo que estamos viendo) hoy.

Today we are seeing central bank presidents, whom we have given the responsibility to maintain a healthy national and international monetary system, and ministers of finance, whom we have given the responsibility to propose the best possible financial policies nationally and internationally, making statements that are proof of powerlessness or lack of vision, or both.

Hoy en día vemos a presidentes de bancos centrales, a quienes les hemos otorgado la responsabilidad de mantener un sano sistema monetario nacional e internacional, y ministros de hacienda, a quienes les hemos otorgado la responsabilidad de proponer las mejores posibles políticas financieras a nivel nacional e internacional, dando discursos que muestran su falta de poder o visión, o ambas cosas.

How to change this dangerous incompetence?

Como cambiar esa incompetencia peligrosa?

We, the peoples of the world who, when we are living in democracies, have vested responsibility and authority with ministers of finance and central bank presidents (to name just the highest in "authority"), are the only ones who can give the answer.

Nosotros, los ciudadanos del mundo que, en cuanto vivamos en democracias, hemos otorgado responsabilidad y autoridad a ministros de hacienda y presidentes de bancos centrales (para solo nombrar a las "autoridades" máximas) somos los únicos que puedan dar la respuesta.

Economists should help us, with their technical knowledge and insights, to develop a vision of a global financial and economic system that would enable a fair chance and fair living for all, now and in the future.

Los economistas tendrán que ayudarnos con su conocimiento técnico y su sabiduría para desarrollar una visión de un sistema financiero y económico global que nos permitiera (permitase?) a todos de tener la oportunidad de vivir de una manera digna, ahora y en el futuro.

Robert Triffin, a famous analyst of the global financial system, once said to me: “Just as Clemenceau once said that war is much too serious a thing to be left to the generals, I think the economy is far too serious a thing to be left to the economists.” (see the second para in my article "The International Monetary Crunch: Crisis or Scandal?")

Robert Triffin, un pensador famoso sobre el sistema financiera global, me dijo una vez: "Igual como Clemenceau dijo una vez que la guerra es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los generales, la economía es un asunto demasiado serio para dejarlo en las manos de los economistas."

Estoy curioso de saber lo que piensan ustedes. Es necesario de mejorar la traducción para augmentar su legibilidad? Es mi lenguaje, mi estilo, demasiado escueto?

Saturday, April 11, 2026

Este es el post en que vi la foto del post anterior: 

Tuesday, January 21, 2014

Cien años (mi padre)

He leído las cartas que él escribió a mi madre, a su madre y a su hermano. He leído los papelitos con sólo un par de palabras que él, de pequeño, escribió a su padre pidiéndole de volver pronto. He mirado decenas de fotos de él, desde su infancia hasta el hombre guapo y maduro que era, sonriendo. Y hasta las últimas fotos en que era muy flaco, también en su cara. He escuchado la música que él tocaba con su banda. He andado en sus zapatos, en sus botas de caballo, en su ropa de tenis. He ido a fiestas en su fina camisa blanca comprada en la Maison de Bonneterie en La Haya. Lo he tenido cerca de mí durante más de siete años y lo he tenido dentro de mí los años después. Sin embargo, no puedo decir que lo conozco bien. Mañana, el 22 de enero 2014, será hace cien años que nació mi padre. Murió el 31 de julio 1955.

La foto de arriba viene de uno de los álbumes que tengo guardado en mi casa y la de abajo es una copia de una foto que mi hermana francesa me mandó.

Un bicho raro


Del gran mundo al pequeño, voy a hablar de algo de mínima importancia. Siempre he pensado y dicho (escrito) que no existe ni una sola foto en la que mi padre me tenga muy cerca, por ejemplo, sentado en su regazo, pero hoy vi una foto (en este blog!) que demuestra que estaba equivocado. Es la foto que ven arriba.

Por qué hablo de algo tan insignificante? Porque demuestra que la memoria es un bicho raro.

Thursday, April 09, 2026

Lo obvio / The obvious

No reina la paz en el mundo, pero hay mucho espacio en que reina la paz. Busco esa paz a veces en mi blog que habla del mundo desde la perspectiva de la observación de las cosas, tanto las internas (introspección) como las externas. Creo que toda acción mental y material está bien si no daña a otras personas. Hay que hacrese esa pregunta regularmente. No cuesta nada hacerlo. Y creo también que debes o puedes irradiar una atmósfera de interés en el otro, sea lo que sea lo que piensa. Su actuar es otra cosa, eso se somete a la norma de justicia. Todo lo que acabo de escribir es tan obvio que me pregunto por qué lo escribí. Creo que más que todo lo escribí a mi mismo. Para confirmar lo obvio que en este mundo no parece ser tan obvio. 

Peace doesn't reign in the world, but there's plenty of space where peace does. I sometimes seek that peace in my blog, which speaks of the world from the perspective of observing things, both internal (introspection) and external. I believe that all mental and physical actions are good if they don't harm others. We must ask ourselves that question regularly. It costs nothing to do so. And I also believe that you should or can radiate an atmosphere of interest in others, whatever they may think. Their actions are another matter; those are subject to the rule of justice. Everything I've just written is so obvious that I wonder why I wrote it. I think I mostly wrote it for myself, to confirm the obvious, which in this world doesn't seem to be so obvious. 

Thursday, June 01, 2006

Pura poesía

Temprano en la mañana escuché un grito, delante de la casa. Fui a la puerta y vi a mi hija, con su mochila, con cara de diez años. '¿Ya has vuelto?' le dije sorprendido. 'Sí,' me dijo, sonriendo. 'Pero...'
Era un sueño. Ella está todavía en Sevilla. Ayer me envió un correo electrónico en que dijo que había leído mi blog y que le había gustado mi reflexión sobre la utopía como realidad (10 de mayo) y que tanto ella como su amiga rusa encontraron pura poesía la frase: 'La utopía es entrar en tu casa y ver a tu mujer en falda de verano.'
En vez de mostrar mi mujer en falda de verano les muestro el primer tramo de mi paseo de esa mañana del 10 de mayo. Tomé la foto a 10 metros de nuestra casa. En el fondo se ve el astillero. En los árboles delante de la grúa estaba el ruiseñor, cantando.

 

Wednesday, April 08, 2026

Mini-homenaje a los blogueros

Acabo de leer una entrada de hace 19 años y me gustó el segundo comentario: 

"Gracias por tu mini-homenaje a los blogueros! me alegra que sigas soñando y escribiendo.
La rapidez es innata en este mundo. Yo intento no ser muy "denso" con mis escritos, para dar una pincelada, un toque que simplemente sugiera."

Thursday, May 17, 2007

¿Donde estamos?

Esta mañana despertándome de un sueño y tratando de recordar sus múltiples eventos seguí pensando en los primeros blogueros que conocí, algunas de mis vacaciones en el extranjero y varias cosas más. Es difícil escribir sobre todo esto, pero lo voy a tratar.

En el sueño estaba en un camping en Italia. Una chica me pidió ayuda en algún problema que tenía con su bicicleta y cuando lo había arreglado, se desarrolló una conversación entre ella y yo donde dije en un momento: ¿Pero dónde estamos?
Traté de acordármelo y lo único que sabía era que había venido desde Roma y que debiera encontrarme en un lugar en el norte de Italia. Ahora esto parece algo bastante normal, pero en mi sueño fue muy discordante. En otro momento de la plática con la chica dije que había estado en el sur de Italia. Le quería enseñar en un mapa el lugar preciso, pero los únicos mapas que vi en la pared (imagínese que me encontraba en un camping en medio de la naturaleza!) eran un mapa de Asia y de Holanda. Otra vez: parece algo bastante normal, pero en mi sueño me provocó un desarreglo incómodo.

Mi sueño era muy largo, con muchos episodios, pero como ya no he logrado trasmitir el impacto que tuvieron estas dos escenas no seguiré contando las demás escenas. Ahí está otra reflexión que tuve despertándome: no hay tiempo para contar las cosas de una manera buena, no hay tiempo para leer bien lo que escriben los blogueros, hay blogueros que escriben tanto que ni logro seguir todo lo que escriben y si logro leerlo no tengo tiempo para dar un comentario bien pensado, profundo.

En los blogs veo la rapidez. Por cierto, veo también la profundidad. Despertándome desde el sueño, pensaba en los primeros blogs que leía, por ejemplo el de Illa. Al comienzo ella escribía mucho, con una energía provocadora y estimulante; ahora escribe poco. Pensaba en Reflejos que escribía cuentos muy bonitos y que de repente paró de escribir. Pensaba en Pau que escribe mucho, que cambió de blog para después volver al antiguo. Pensaba en Clo que paraba su blog cuando nació su segundo hijo y que ahora ha retomado sus relatos de buen sentido de humor. Pensaba en la-de-marbella que escribe sin cansar, y pensaba en Juan Cosaco, Melytta, Luna, Noa, Seleka, Mariposa Azul, Ideas, Mireya, BeBa, Paqui, María Inés, Daniel Mercado… Todos estos blogueros, y muchos más, siguen escribiendo, unos menos, otros más.

Hay los blogs de las dos Anas. La primera, la de los árboles, tiene un ritmo feroz. Me pregunto de donde ella saca la energía. La segunda, dentro de su gata, escribe también mucho, con una energía similar de sorprendente. Y hay los blogs que no siguen, como por ejemplo el de Nube-de-colores que publicó su último post el 21 de octubre 2006 o el de Silvana que dejó de publicar el 11 de abril 2007 diciendo “Cada cual atiende su juego y el mío termina aquí” y, todavía más reciente, el de Olvido que escribió en su post del 17 de mayo 2007: “He dicho que sería el último post, y así será, al menos de momento. Me gusta pensar que nada es definitivo, que muchas veces es circular con variaciones. (…) Ha sido un auténtico placer. Lo digo muy en serio. Un juego agradable.”

En un post reciente que no publiqué escribí: “De vez en cuando busco espacio mezclando francés, italiano, inglés, holandés. Es un juego. Pero ese juego sólo tiene sentido si el sentido ya está o si se intenta crearlo. Il gioco ha bisogno di forma, estruttura.” Y escribí: “Lo que me gustó del escribir de este post es que salió, sin pensarlo, ‘la solitudine delle parole’. Estas palabras surgieron del subconsciente y todavía no logro captar su significado, sólo vagamente.”

Sueños, señoras y señores, surgiendo del subconsciente.

A mi madre le gustaba una foto tomada de mí durante una de mis vacaciones en el extranjero. Le gustaba tanto que la puso en la repisa de la chimenea. Ahí quedó hasta su muerte. Creo que la foto fue tomada en Córsica... O era en Sardegna? La voy a buscar para ponerla arriba de este escrito.

Monday, April 06, 2026

Lessening the domination of power and brainwashing should be possible

En un mundo dominado por el fenómeno del poder (económico, político y militar) y de los poderosos y de los pueblos y expertos (incluyendo a políticos y periodistas) que dejan lavarse los cerebros y que lavan los cerebros de otros, es un miracolo que aún tantas cosas buenas pasan. Si eso es posible, el fin o la disminución de la dominación del poder y del lavado de cerebros también debe ser posible.

In a world dominated by the phenomenon of power (economic, political and military) and of the powerful and the people and experts (including politicians and journalists) who let wash their brains and wash the brains of others, it is a miracle that so many good things still happen. If that is possible, then ending or reducing the dominance of power and brainwashing must also be possible.

Tuesday, June 06, 2006

Solidaridad internacional

Necesito ternura
necesito amistad
necesito el mundo.

Quiero dar ternura
quiero dar amistad
quiero dar al mundo.

Necesitamos ternura
necesitamos amistad
necesitamos el mundo.

¿Queremos dar ternura?
¿queremos dar amistad?
¿queremos dar al mundo?

Yo y tú
tú y yo
nosotros.

5 Comments:

Blogger Unknown said...

Tengo un mapamundi en la habitación del ordenador, para ver a menudo el mundo y acordarme de dónde está cada país.
Lo curioso de la situación actual es que nos convencen con la idea de que los nacionalismos no tienen sentido en una "europa unida" o un mundo glovalizado. Las fronteras son hierro para el inmigrante y humo para el capital...
Agur!

10:35 PM  
Blogger giovanni said...

Hola Juan, acabo de leer en una evaluación del FMI sobre Europa, que los gobiernos europeos deben promover más enérgicamente "reformas" en el "mercado de trabajo". Dice el FMI: "labor market reform must remain a top priority." Además, según el FMI, los gobiernos europeos deben reforzar la "competencia" en los mercados de trabajo y de los productos. Crear solidaridad internacional en un mundo donde reina el capital y la competencia no es fácil, pero no es imposible. Capital, trabajo, productos, mercados… son todos la creación de seres humanos. Ahí está la razón por no perder el optimismo: seres humanos son capaces de esto y del otro. Un otro mundo es posible.

11:25 PM  
Blogger Coral said...

Si todo el mundo pensara cómo tú,
sería otra cosa.

Un saludo de ternura, amistad del tamaño del mundo.

:-)

1:18 AM  
Blogger Noa- said...

"Nada es pequeño en el amor. Aquellos que esperan las grandes ocasiones para probar su ternura no saben amar" Laure Conan