Saturday, February 14, 2026
Friday, February 13, 2026
Qué?
Entonces, la respuesta de mi padre podría ser: "Chico, no sabías que tenía que ganar dinero para ayudar a mi madre y mi hermano? Por eso interrumpí mis estudios."
Digamos que es una explicación satisfactoria, aunque no me satisface (del todo). Pero por qué debería seguir insistiendo en ello, como si no hubiera cosas mucho más importantes en la vida y en el mundo que un estudio inacabado de lenguas clásicas de mi padre, fallecido hace mucho tiempo (falleció el 31 de julio de 1955)?Pues voy a escribir sobre algo más importante. Qué? La visita de mi padre y su hermano a Bolzano, en los años '30 del siglo pasado?
Wednesday, February 11, 2026
Una pregunta más...
Busqué una fotografía en que estamos los dos y esta es la única que encontré. Mamá nunca sacó una foto de mí contigo? Y mi abuelo, tu suegro, tampoco?
Hoy, en esta madrugada, tengo una pregunta más: Cuando tu padre murió en 1934 tenías 20 años y supongo que ya estudiabas dos años lenguas clásicas (griego y latín) en la Universidad de Leiden. En nuestra familia la historia o el cuento es que no pudiste termaniar tus estudios a causa de la Segunda Guerra Mundial y que te tocó mobilizarte como soldado ya en 1938. Pero, en 1938 ya estudiaste por lo menos seis años en la universidad... Por qué no lo terminaste?
Hasta luego (5)
'Pero papá, tú estás muy presente, justamente a causa de tu ausencia, de tu muerte, aún más prematura que la de tu padre. En eso le has ganado.'
'Ganado? Qué tontería me dices ahora. Piensas que estaba competiendo con él, quién moriría lo más rápido?'
'No, pero lo superaste en eso y bastante años, porque tú moriste a los 41 y él tenía 13 años más, si no me equivoco...'
'No te equivocas, mi padre murió efectivamente a los 54 años.'
'Y cuántos años tenías tú en ese momento?'
'20 años.'
'Entonces, en este momento en que estás remando, todavía tenías un padre...'
'Claro, qué tonta la pregunta!'
Hasta luego (4)
'Y ahora empiezas a hablar de mi padre en vez de mí,' agrega un poco enojado. 'No sabes nada decir sobre mí?'
'Sí, sí, papá, lo sé y lo haré altiro,' digo, 'pero primero quiero terminar lo que acabo de decir sobre la ausencia o la poca presencia de tu padre...'
'Cómo lo sabes?' dice mi padre indignado. 'Has olvidado que él me enseñó a tocar la trompeta y que le enseñó a mi hermano tocar el piano?'
'No papà, no te enojes. No lo he olvidado, al contrario, estoy muy consciente de eso. Pero creo que tú, de joven, has extrañado a tu padre, de vez en cuando, claro, no siempre.'
Hasta luego (3)
Supongo que a mi padre le gustó remar
y supongo que a su hermano le gustó
estar sentado y mirar a su hermano menor
y ver lo fuerte que era, más fuerte que él,
aunque es posible que aún él era el más fuerte.
Pero no importa, lo que veo también es
que a los dos hermanos les gustaba estar juntos.
Tal vez eso era así, porque su padre, el músico,
trabajaba mucho,
tanto que según mi hermana mayor,
eso era la razón de su muerte prematura.
Hasta luego (2)
Veo remar, a mi padre y veo avanzar el bote
como si fuera una película parada
que arranca de nuevo.
La película me muestra la vida de mi padre y de su hermano,
el hermano que he conocido y que he visto hasta su muerte en 1987.
El hermano mayor de mi padre, que bailaba en una sala de baile
en el edificio donde yo tenía mi oficina de FONDAD
y solo descubrí que mi tío estaba bailando al lado de mi despacho de director
tres meses después de mi entrada en esa nueva oficina en marzo de 1987
donde iba a trabajar durante 21 años.
Eran años en que me preocupaba del sistema financiero internacional
y como mejorarlo al beneficio de los pobre en el mundo,
de los con poco poder y pocas posibilidades de mejorar sus vidas.
Ese sueño mío de mejorar el mundo...
Monday, February 09, 2026
La emoción de la despedida de su hijo
En un mes tendremos otra vez una reunión familiar para conmemorar la madre de Aafke, mi suegra, que falleció en 2018 a la edad de 98 años. Abajo está un post en que hablo de sus emociones. Junto a la foto, ella escribió:"Roel gaat terug naar Delft. Zomer 1977." O sea: «Roel regresa a Delft. Verano de 1977».
Saturday, November 03, 2018
Nunca la he visto llorar
Tienes que hacer clic en la foto de arriba (así se amplía) para ver su aspecto emocionante (el hijo que se aleja). Nunca he visto llorar a mi suegra.
"Te recomiendo fervientemente 'Vida y destino', de Grossman."
Por pura curiosidad miro a entradas que he publicado antes en este blog. A veces lo hago porque noto que alguien ha leído un viejo post mío; lo veo en las estadísticas de este blog. Y así aterrizo en una entrada que había olvidado y que leo ahora con "otros ojos", como se puede decir en holandés para hacer claro que se lee algo de manera (forma) distinta (suelo usar la palabra 'manera' más que 'forma'; será porque aprendí a hablar castellano en Chile?).
Tuesday, March 01, 2016
video - Solamente una vez
Se suele escuchar música más de una sola vez, en un disco o CD o en disco duro. Sin embargo, se suele leer una novela o ver una película solamente una vez.
Por qué será?
Saturday, February 07, 2026
"Hablo una lengua universal: la música."
Podría escribir un post nuevo y quizá lo haré después, pero primero a mí me gustó releer este post de hace casi 11 años (el tiempo corre, porque para mí esa reunión del grupo Robert Triffin International pasó digamos hace 5 años):
Wednesday, May 06, 2015
Los expertos en finanza global tienen que entender francés y/o español
![]() |
| My greatgrandfather Bernardo de Ferrante was doctor in Amalfi. Painting by Aafke Steenhuis |
My bisnonno Bernardo de Ferrante was a doctor (medico condotto) in Amalfi, Praiano, Capri and Napoli. Any relationship with global finance?
Yesterday I attended a meeting of the association Robert Triffin International, RTI, in Brussels. Is there a relationship with global finance?
Yes, because Robert Triffin was a man who spent most of his life thinking and acting in the realm of global finance. The people I met yesterday in Brussels at the meeting of RTI are also spending much of their life to global finance.
Robert Triffin was the son of a small French-speaking farmer and got his PhD in the United States. He hoped he would get a job at Leuven University but as the university wanted Flemish speaking economists, he did not get it. He decided to return to the US. On the ship to the US he met a nice American woman, married her and became a famous professor at Yale University. Many years later he returned to Belgium and that is where I met him, at the University of Louvain-la-Neuve.
Yesterday I proposed to the other members of the Board of Robert Triffin International that new members should be able to speak French.
My proposal met with strong disagreement. Among others, it came from an Italian board member, who said that this would be completely against the spirit of Robert Triffin, who had always been willing to adapt his language to the person he was talking to. Triffin spoke fluently French, English, Spanish...
I explained that I also adapt myself to the language the other person speaks, but that my proposal to require that new board members would speak or understand French and/or Spanish had to do with a key problem: Anglosaxons who speak only English have a limited view of the world and, consequently, a limited view of global finance.
I had the feeling that some of the board members did not fully understand what I was talking about...
I will explain in a next post.
traduccion:
4 Comments:
- NáN said...
-
lo he leído en inglés y te doy toda la razón.
La necesidad de hablar otros idiomas rompe perspectivas que son hegemónicas simplemente porque no se contemplan otras posibilidades (y las diferentes lenguas las dan).
Con lo que has escrito he entendido algo que durante muchos años me pareció una boutade:
Una amiga mía, médica sion fronteras especializada en desastres alimentarios durante 14 años, trabajó primero 3 o 4 años como marinera de segunda en el Rainbow Warrior (les venía estupendamente porque además de ser una excelente marinera, era médica y el barco no tenía cubierto ese puesto). Me contó que además de inglés y otro idioma europeo, le exigieron conocer una lengua del Tercer Mundo. Ella sabía swahili.
Lo que me pareció en su tiempo una tontería lo he entendido hoy: el conocimiento de una lengua de los países donde iba a trabajar, aunque solo fuera una entre decenas, era una ventana a otra perspectiva de ver el mundo. - andandos said...
-
Hablo una lengua universal: la música. Dirigida, parece ser, al espíritu, al alma. Muy bien, no me sirve para viajar por el mundo. Entiendo el catalán, pero no lo hablo, hasta ahora. Mañana participo, desinteresadamente, en un homenaje a Nino Bravo en Lleida. En el Auditorio, no creáis, incitado, un poco presionado, por el profesor de latín (y griego, supongo), de La Universidad, con el que me une una buena amistad y que también habla la otra lengua, la musical, sobre todo en la Big Band. En la extensa formación musical que participa en el concierto se habla valenciano, catalán y castellano, por lo menos.
Ken Goddard, con el que he hecho ya tres exposiciones y preparamos un libro para dentro de poco, es profesor de inglés, pero hablamos, claro, en castellano, por mí.
Leopoldo Calvo Sorelo, Nán se acordará, hablaba inglés y tocaba el piano. E iba en moto.
Me gustó de Pablo Iglesias que hablara inglés e italiano, por lo menos, eso ya me hizo simpatizar con él.
En el instituto yo era el único de mi clase que tocaba el piano y hablaba la lengua universal, la música. Muchas veces preferiría hablar menos la lengua universal y más el inglés. Creo que, en cuanto pase este concierto de Nino Bravo, o sea mañana, pensaré, seriamente y a mis 57 años, en qué coño hago con el inglés.
Un abrazo - Noite de luNa said...
-
Perdona Gio. Los anglosajones, aunque hablaran veinte lenguas diferentes, su visión, del resto del mundo sería y será siempre la misma, mientras se sigan creyendo el ombligo del Mundo o los demás dejamos que se lo crean. Un ejemplo.
Para el trabajo, si así lo exige, lo veo normal. Para lo demás, hoy en día, pura curiosidad que veo estupenda.
No se es más ni se es menos.
A mi, incluso ahora, me da corte decir.
Es que soy rara incluso para eso, jejeje - Noite de luNa said...
-
Vaya, me he comido una palabra.
Por ejemplo, la moneda.
Friday, February 06, 2026
Quien sabe si el sonido podría ser el de una concertina?
Mi padre tocaba trompeta, un poco el piano y, creo, también la concertina. La concertina es un instrumento poco conocido. Lo teníamos en casa y ahora se encuentra en la casa de mi hermana mayor, la única de mis tres hermanas que vive en Holanda. Según mi hermano (que vivía en Cánada) era nuestro padre que tocaba el instrumento que se puede escuchar en el lado A de un disco de pizarra grabado por su pequño orquesta "Herman Tennyson and His Pleasure Providers", de que yo pensaba que era un acordeón pero que según mi hermano es una concertina. Quien sabe si el sonido podría ser el de una concertina en este Tango des Roses? He copiado el tango en este vídeo:
Tango des Roses
Wednesday, February 04, 2026
Une femme chaleureuse / Een warme vrouw / Una mujer cálida
La echo de menos, la argentina muy macanuda que menciono al final del post de abajo. Muy raras veces tengo todavía, aún, contacto con ella. Por qué la echo de menos? Porque es simpática, inteligente, cálida (calor humano)... En inglés se puede decir: she is a warm person, y en neerlandés: zij is een warme persoonlijkheid, o mejor: zij is een warme vrouw.
Nunca nos hemos visto en vivo, aunque una vez tuvimos el plan de vernos en Grecia, donde vive una hermana mía que también es "een warme vrouw".
Elle me manque, cette merveilleuse Argentine dont je parlais à la fin de mon message ici-en bas. Je n'ai que très rarement de ses nouvelles. Pourquoi me manque-t-elle ? Parce qu'elle est gentille, intelligente et chaleureuse (d'une chaleur humaine authentique). En anglais, on dirait : « she is a warm person », et en néerlandais : « zij is een warme persoonlijkheid », ou encore mieux : « zij is een warme vrouw ».
Nous ne nous sommes jamais rencontrées, même si nous avions prévu de nous voir en Grèce, où vit ma sœur, qui est elle aussi « een warme vrouw » (une femme chaleureuse).
Wednesday, April 29, 2015
España sigue siendo número 1
Por qué está China en el primer lugar? No lo sé, no sale en ese ranking cuando miro las estadísticas de mis lectores de la última semana. Allí China sale en el tercer lugar. Y en las del mes sale en quinto lugar.
Y España, donde tengo el mayor número de lectores hispanohablantes si miro a las estadísticas de "todos los tiempos" (All time), o sea de los nueve años de existencia de este blog? En estas de "all time" España está todavía en el primer lugar (22070 lectores), seguido por Holanda (15545) , Estados Unidos (12526), Alemania (4148) y Russia (3492). En estas de "all time" China ocupa el décimo lugar (1205), o sea ni llega a una décima parte de los lectores españoles que he tenido en los nueve años pasados.
Pero, pero... en España estoy perdiendo lectores y estoy ganándolos en China.
Qué pienso de esto? Todavía nada, tengo que pensarlo y aún no surge ninguna reflexión.
Bueno... Una sola reflexión: de donde vienen últimamente mis comentaristas, que para mí es lo más importante, tener ese diálogo típico de un blog? Vienen de España!! Y, claro, uno viene de Chile (Alejandro)... Olvido a alguien de otro país? Sí, Grecia (Barbara)! Pero raras veces, sólo cuando comenta mi hermana griega.
Error!! También tengo un lector en Israel, una argentina muy macanuda!















%20-%20YouTube.png)

7 Comments:
Yo sí he leído más de una vez la misma novela y, más todavía, he vuelto a ver la misma película. Sobre todo en el caso del cine, muchas veces...
Un abrazo.
me gustó !!!!!!
Jesús, cual es la novela que has leído más? De la película "Il Postino" he visto la escena en que el cartero tiene que decir algo a la gran grabadora que Neruda luego enviará, junto con sus propias palabras, a sus amigos en Chile, por lo menos diez veces. Te acuerdas lo que dijo il postino a la grabadora? Voy a ver si encuentro Il Postino en youtube y te enseñaré donde está esa escena.
Un abrazo
Me alegro que te haya gustado, Alejandro.
No podría decir qué novela he leído más, pero sí que por ejemplo, las siguientes: Las correcciones, de Franzen, El periodista deportivo, de Richard Ford, Justine y el resto de tetralogía de Lawrence Durrell, y, más recientemente, Vida y destino, de Vasili Grossman, las he leído como mínimo dos veces, y me dejo muchas otras en el tintero, de hecho para mí hay pocos placeres mayores que releer una novela que te ha entusiasmado, aunque con la edad cada vez son menos...
La película que mencionas, creo que aquí en España la titularon El cartero de Pablo Neruda o algo así, no la he visto.
Un abrazo.
Todas las novelas que mencionas, Jesús, son desconocidas para mí. Como tus escritos me gustan mucho tengo ganas de leerlas. Qué me recomiendas, empezar simplemente con "Las correcciones" de Franzen (tú sabiendo también un poco mi gusto literario)?
Sí, se llama El cartero de Pablo Neruda. Una novela de Antonio Skármeta inspiró esta película italiana con un gran actor napolitano como protagonista (que falleció joven, antes de que se estrenara la película en las salas de cine, pero la ha visto antes de morir creo, en sala privada).
Un abrazo
Te recomiendo fervientemente "Vida y destino", de Grossman. Es la novela que más me ha impresionado en los últimos cinco años.
Un abrazo.