
No
es fácil traducir algo que he escrito en holandés a un castellano que
suena bien y transmite los significados del texto. Cada texto tiene su
ritmo y sus connotaciones.
En la entrada anterior dije que el
holandés y alemán dominaban mis recuerdos del viaje en bici al bordo del
río Ems ("lungo il fiume" suena mejor). Escribí en holandés lo
siguiente (después lo traduzco):
Het duurde twaalf dagen voordat
we er waren en toen ik op de lage houten brug stond met mijn ellebogen
op de leuning gesteund en naar kleine sijpelende stroompjes vlak naast
mij keek, sommige niet groter dan een paar centimeter, en naar het
groene waas van de beginnende rivierbedding, al die grashalmen en al
die bladeren van struiken en bomen, en ik niets anders hoorde dan het
zoemen van insecten, want het duurde bijna een uur voordat de eerste
vogels weer begonnen te zingen, en ik naar de blauwe lucht keek die
zich ver boven mij nauwelijks vertoonde, zozeer was ik door groen
omringd, en ik rond de boomkruinen vlinders zag dansen en de eerste
vogels begonnen te zingen en er een haas aan kwam huppelen die met zijn
oren recht omhoog een eindje verderop doodstil bleef zitten en er een
bonte specht verscheen die op een omgevallen boomstam houtsplinters in
het rond deed vliegen, was er niet alleen het leven van de prille
rivier Eems maar ook dat van de insecten, vlinders, vogels en dieren die
ik sinds mijn kindertijd ken. Aafke zat naast mij te tekenen en ik
wist dat het goed was.
Es una frase muy larga, extremadamente
larga, lo que es poco común en holandés y más común en alemán, pero
incluso en alemán es un poco exagerado... Fue a propósito, como también
fue a propósito que agregué al final esa sentencia corta y ceremonial de
que Aafke estaba dibujando sentada al lado de mí y yo sabía que era
bueno... en ik wist dat het goed was... o sea, parafraseando un texto
conocido: y Él sabía que era bueno. (ironía suave, no cierto?)
Pucha, sería demasiado cansador traducir textualmente esa frase larga holandesa, mejor traspaso su mensaje principal:
Después
de 12 días llegábamos al fuente y cuando veía el verde vago de la paja y
de las hojas de los arbustos y árboles y sólo escuchaba el zum-zum de
los insectos porque todavía los pájaros no habían vuelto a cantar, y vi
las mariposas bailando alrededor de las copas de los árboles, y veía
aparecer una liebre y un pájaro carpintero, no sólo se presentó la vida
del río emergente Ems, sino también la de los insectos, mariposas,
pájaros y animales que conozco desde mi juventud.
Claro, el texto en holandés es mucho más bonito. Por supuesto! (jaja)
Felizmente,
el dibujo de Aafke no necesita traducción. Sin embargo, tomé parte del
dibujo para destacar el verde vago que me impresionó tanto estando
sentado por lo menos una hora, casi sin moverme, al lado de la fuente
del río Ems.
2 Comments:
Terrible lo que está pasando en Chile
Toda mi solidaridad.
Un abrazo
Hasta el mismo presidente chileno Piñera, a quien se dirigen las protestas, está de acuerdo con ellas, dijo. Chile, Chile... mi querido Chile... Por qué los políticos no han hecho lo necesario para prevenir las protestas? Para cambiar las cosas? En 2013, estando en Chile, Aafke y yo escribimos en una carta a nuestros amigos:
"...pronto hay elecciones presidenciales, que casi seguro la socialista Michelle Bachelet ganará. Hace cuatro años ella fue también presidente y ella sigue siendo muy popular. Pero la pregunta es si ella realmente va a poner en práctica una política diferente.Ella dice que quiere implementar tres reformas fundamentales: un cambio en la constitución, que sigue siendo la misma que se creó en 1980 durante la dictadura cívico-militar y que hace que sea prácticamente imposible de seguir una política diferente; una reforma fiscal que asegura que las personas y empresas más ricas pagan más impuestos; y una reforma en la educación. En los últimos años hubo en Chile enérgicas protestas de los alumnos de liceos y de estudiantes universitarios en contra la baja calidad y los altos precios de la educación superior privatizada y también para abogar el fin del modelo neoliberal de que la educación privatizada es una parte. Pero Michelle Bachelet juntó recientemente un grupo de economistas para asesorarla de que la mayoría son economistas neoliberales. El temor ahora es que ella mantendrá sin mayores cambios las políticas neoliberales que comenzaron durante la dictadura y que, en forma más leve, fueron continuadas durante los gobiernos de la Concertación democrática."
"otra vez olvidábamos el tiempo cuando estamos con Isabel [Morel, viuda de Orlando Letelier] en su apartamento en Santiago mientras ella nos cuenta sus historias. Entre otras cosas nos contó de su intento de hace cuatro años de cambiar la constitución de 1980. Ella abogó con un grupo de expertos que los políticos de izquierda se hicieron suyos un cambio de la constitución, pero no les hicieron caso. Ella y sus amigos recibieron poco apoyo de los políticos de izquierda chilena."
Un abrazo