Sunday, December 22, 2024

Mi hermano

Aquí un viejo post sobre mi hermano que acaba de morir: 

Wednesday, December 14, 2016

Los dos hermanos

Mi hermano es parte de mi identidad. El próximo miércoles volverá a su casa. Donde está su casa? He hablado de él en este blog como mi hermano canadiense y ahí vive, desde 1979 si no me equivoco. En nuestra juventud hemos dormido durante muchos años en el mismo cuarto, hemos pasado vacaciones juntos, hemos tenido los mismos amigos, hemos vivido en dos pueblos cercanos conectados por un camino de campo sin encontrar otro pueblo en nuestro camino. Nunca nos hemos cruzado en este camino, creo. Yo iba a su casa y él a la mía (y la de Aafke, mi compañera). Las tres semanas pasadas es ella quien ha cocinado para nosotros, los dos hermanos.

My brother is a part of my identity. Next Wednesday he will return home. Where is his home? I have talked about him in this blog as my Canadian brother and that's where he lives, since 1979 if I am not mistaken. In our youth we have slept for many years in the same room, we have spent holidays together, we have had the same friends, we have lived in two nearby villages, connected to each other by a rural road without finding another village in our way. We have never crossed each other on that road, I think. I was going to his house and he to mine (and Aafke's). The last three weeks she has cooked for us, the two brothers.

Mon frère fait partie de mon identité. Mercredi prochain, il rentrera chez lui. Où est sa maison? J'ai parlé de lui dans ce blog comme mon frère canadien et c'est là où il vit, depuis 1979, si je ne me trompe pas. Dans notre jeunesse, nous avons dormi pendant de nombreuses années dans la même chambre, nous avons passé des vacances ensemble, nous avons eu les mêmes amis, nous avons vécu dans deux villages voisins, reliés entre eux par une route rurale sans trouver un autre village à notre route. Je crois que nous ne nous sommes jamais croisés sur cette route. J'allais à sa maison et lui à la mienne (et d'Aafke). Les trois dernières semaines, c'est elle qui a cuisiné pour nous, les deux frères.

PD: La foto de arriba fue tomada en este viaje: Voyage à Liège

 

Saturday, December 21, 2024

Mi hermano falleció

Anoche me enteré de que mi hermano murió ayer, el 21 de diciembre.

Wednesday, October 25, 2006

Mi hermano

Mi hermano con quien he compartido tantas cosas y vacaciones y dolores sin hablar de ellos y velocidades en la motocicleta prestado por su ex-profesor de historia, a 160 Km. por hora, qué increíble, no, un profesor del colegio que prestaba su moto japonés a un alumno... Bueno, mi hermano ha llegado de sorpresa desde la isla canadiense donde vive a mi blog, en un castellano de maquina traductora, como se puede ver en el noveno comentario al post anterior.

Qué extraño el mundo actual donde nos comunicamos públicamente entre hermanos. No sé qué efecto tendrá eso en mi blog en que originalmente pensaba publicar solamente fotos de mis familiares muertos... ¡Los vivos están avanzando! Aquí está él, y yo, en la calle del pueblo donde vivíamos. ¿Es eso algo para continuar en mi blog? Parece un álbum familiar... ¿O ya lo era?
posted by giovanni at 3:33 PM 8 comments

 

Friday, December 20, 2024

Alejandro Hurtado toca "Gitanería Arabesca" (Zambra) y "Juncales" (Buler...

Thursday, December 19, 2024

Historias preciosas

Friday, May 09, 2008

Historias preciosas

Dos o tres veces en la semana voy a mi tía Ellen. Ella tiene seis años menos que mi madre. Mi madre era la mayor de ocho hijos y mi tía es la cuarta, igual que yo, pero en mi familia somos cinco hijos.

Mi tía está temporalmente en una casa para ancianos con problemas físicos o mentales. De día queda en su cuarto (habitación) y en la tarde va a la sala para cenar. Cuando "camina" a través de la sala en su silla de ruedas y se dirige hacia un grupito de hombres con la cabeza caída sobre sus rodillas, para animarlos, pasa por delante de un grupo de mujeres habladoras dirigidas por una ex vendedora de pescado con voz viva y fuerte quien le grita: "Veo que otra vez no has dormido mucho, tienes cara de dormilona!"

Ayer mi tía me contó como había logrado entrar en una conversación interesante con la vendedora de pescado. Habían charlado dos horas sobre el pueblo de donde venía ella, la vendedora, Katwijk, y el pueblo de donde viene mi tía, Noordwijk. Ambos pueblos son o eran pueblos pesqueros. (Mi madre siempre extrañaba al mar.)

Mi mujer dice que tengo que grabar lo que me cuenta mi tía y yo dije que, después de haber dado voz a los economistas del foro que dirijo durante ya más de 21 años, y a los filósofos, políticos, sociólogos y otros expertos (en entrevistas y seminarios dirigidos por mí) durante los 15 años anteriores (como periodista y colaborador de varias organizaciones), prefiero ahora usar mi propia voz.

"Prefiero filtrar lo que escucho por mi voz interno," dije.

"Pero lo vas o olvidar," dijo ella, "son historias tan preciosas!"

Mi tía tiene 84 años y va a cumplir 85 en dos días más, o sea después mañana.
posted by giovanni at 12:56 AM 5 comments

Friday, December 06, 2024

Vacaciones en Yugoslavia

Saturday, April 08, 2017

Vacaciones en Yugoslavia (1)

Una foto de vacaciones en Yugoslavia, de un grupo de amigos, entre ellos Aafke y yo, y aquí Aafke está de viaje con nosotros, de forma privilegiada. Después os contaré algo de estas vacaciones que pasábamos en el verano de 1971.

posted by giovanni at 6:40 AM

 

Wednesday, April 12, 2017

Vacaciones en Yugoslavia (2)

Éramos ocho amigos que viajamos a dedo desde Groningen a un pueblo yugoslavo al lado de las fronteras de Albania, Yugoslavia y Grecia. Durante una semana los que ya habían llegado se reunieron a mediodia en la plaza del pueblo hasta el día en que el grupo estaba completo. Tuvimos que ir a otro pueblo porque estábamos demasiado cercano a la frontera. Encontramos un lugar para acampar y de ahí hicimos una caminata por la orilla de un río. Como el sendero estaba subiendo en la montaña y los arbustos se pusieron muy densos, sólo Aafke y yo continuamos, hasta que fue imposible avanzar más. Tuvimos que bajar y cruzar el río, que no era fácil.
Ahora sigo con la traducción de un fragmento de una carta que escribí a mi madre, porque representa bien el ambiente, la atmósfera de aquellas vacaciones (solía escribir cartas largas a mi madre):

"Los otros habían vuelto [de esa caminata] a través de un pueblo de montaña. Se habían sobrealimentado con moras colgadas en los árboles. Estaban encantados con ese pueblo y decidimos de buscar una casa allá por la mañana.

Alto en el pueblo vimos una escuela que nos parecía el lugar ideal. Después de cierta confusión encontramos una chica que hablaba inglés. El maestro estaba ausente una semana, pero de repente todo estaba arreglado. Una mujer que limpia la escuela tenía la llave. Fuimos todos juntos a la escuela y limpiamos un local. Después buscamos nuestras carpas y sacos de dormir del terreno donde acampamos y nos hemos instalado en el local.

Ahora estoy escribiendo en el local. Bancos y mesas escolares hacen que sea muy cómodo. Willem acaba de hacer café para nosotros. Estamos sentados alrededor de la mesa, mientras que Willem toca el violín. En el local de al lado un médico ofrece consulta médica a los pobladores. Aafke ha dibujado esta mañana, Babs y Els han lavado ropa al lado del pozo de agua. Por supuesto, las mujeres del pueblo les han quitado la ropa, porque encontraron que Babs y Els eran demasiado lentas y hicieron el lavado de forma demasiado débil.

Ayer vi a las mujeres golpeando pimientos hasta que se transformaron en hierbas. Es un trabajo pesado, lo he hecho también un rato. En un otro lugar mujeres estaban separando el trigo de la paja lanzando los dos en el aire mediante el cual la paja más ligero se sopla lejos hacia los dos lados. Los hombres trabajan todo el día en los campos. Tienen pequeñas parcelas donde cultivan todo lo que necesitan para su propio uso.

Nos han pedido de hacer música esta noche en algún lugar. El dos de agosto habrá una fiesta aquí, espero que todavía estaremos."

9 Comments:

Blogger NáN said...

¡Uau! Realmente se respira libertad. No hay desconfianza de los aldeanos yogoslavos hacia los jóvenes holandeses. No los gobiernos, pero sí las personas parecían más cercanas en aquellos tiempos. Recuerdo que fui con un amigo a Ibiza (mucho antes de que la isla se hiciera famosa para el turismo). Teníamos poco dinero y entramos en un restaurante de la ciudad, de los de toda la vida. Pedimos un menú para la cena para compartirlo. Nos pusieron dos menús, diciendo que nos cobrarían solo uno. Al terminar y pagarlo, nos preguntaron cuánto tiempo íbamos a estar. Al decirles que una semana nos dijeron que nos esperaban a cenar todas las noches: nos pondrían dos menús y nos cobrarían uno.

Era un restaurante modesto, donde comían y cenaban los trabajadores.

8:42 AM
Blogger giovanni said...

Me encanta tu historia, NáN. Todavía se encuentra esa bondad y hospitalidad, pero creo que antes era más común.

10:57 AM
Blogger andandos said...

Supongo que ese mundo, o más bien esa forma de relacionarse, ha desaparecido o queda muy poco de él. Lo que hacían los agricultores entonces allí no era muy diferente de lo que entonces hacían aquí. Los efectos del "desarrollismo" aún serían escasos, creo.
Me han gustado las dos historias, sois gente diferente.

Un abrazo

6:57 AM
Blogger Myriam said...

¡Qué linda experiencia!

¡Yo a hoteles, por favor y que sean buenos!

Abrazos