Wednesday, November 06, 2024

Francisco y Orlando Letelier

En mi post de ayer dije que "Francisco no longer felt at home in Chile and settled in Venice, the bohemian district of Los Angeles." La razón por la que Francisco Letelier ya no se sentía más en casa en Chile y se estableció en Los Angeles fue que el régimen chileno de Pinochet había asesinado a su padre el 21 de septiembre de 1976. Desde entonces, en el día del 21 de septiembre, siempre pienso en la muerte de Orlando, el padre de Francisco. Pero no cuento eso en nuestro libro sobre puertos.

En este blog he escrito algunas veces sobre mi relación con Orlando, la última vez hace seis años en este post:

Thursday, September 20, 2018

Orlando Letelier

Orlando Letelier en el Transnational Institute en Amsterdam en 1976.
Otra vez pienso en Orlando Letelier, a quien el régimen chileno asesinó con una bomba debajo de su coche en pleno centro de Washington. Lo asesinaron el 21 de septiembre 1976 y ese mismo año lo conocí por sus visitas a Holanda y nuestra cooperación para tratar de aislar política y económicamente al régimen cívico militar chileno. En aquel entoncés él vivía en Washington y yo en un barco en Amsterdam.

Orlando tenía 44 años cuando lo asesinaron. Yo tenía 28 años en septiembre 1976. Me enteré de su muerte mientras hacía un paseo en bicicleta por la provincia donde Aafke y yo nos casamos y donde vivimos hasta septiembre 1974. Hoy es el comienzo oficial del otoño. Ayer parecía verano.

PD: Escribí varios posts sobre Letelier en este blog. Uno de ellos es Isabel y Orlando Letelier. En ese post doy más información sobre Orlando.
posted by giovanni at 9:40 PM


Otro post sobre Orlando que publiqué hace seis años (un día antes del post de arriba) fue esta historia, que escribí originalmente en holandés: Orlando Letelier

Tuesday, November 05, 2024

Back in Los Angeles

I was back in Los Angeles and deplore it that I had to leave again...

I arrived a few days ago when I started the editing of the chapter on Los Angeles in our ports book. Now there is not a new port city that I can visit, because Los Angeles is the last port in our book. Again I saw the nice people we visited in LA, of the port of LA and the neighboring port of LB, Long Beach, but also other people we met there such as the mural painter Francisco Letelier and the historian and psychiatrist Peter Loewenberg -- to mention only two of the many people we met there.
At the begining of our account of the meeting with Peter Loewenberg we tell that he is "slender" (translated from the Dutch "slank") and I learned from a search on the internet that "slim" and "slender"are not the same: "Slender implies leanness or spareness often with grace and good proportion. Slim applies to slenderness that suggests fragility or scantiness."
In the piece about Francisco Letelier, I changed the English translation "Francisco could no longer settle in Chile and settled in Venice, the bohemian district of Los Angeles" into, "Francisco no longer felt at home in Chile and settled in Venice, the bohemian district of Los Angeles."

I have made many more changes to the google translation, giving me the pleasure of the art of translating, but also the joy of having been back to LA.

Thursday, October 31, 2024

Ahora estoy en Santos

Una vez más estoy visitando ciudades portuarias de todo el mundo. Acabo de estar en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, y ahora estoy en Santos, Brasil. Estoy avanzando lentamente en la traducción de nuestro libro sobre puertos globales del holandés al inglés.

Wednesday, October 30, 2024

Emotions / Emociones

Yesterday we went to the cinema with our grandson Max. He was sitting between us. Suddenly Aafke noticed that he was crying softly. 'What's wrong?' she asked. 'Do you find the film scary?' Max didn't answer and continued to cry softly. I stroked his left leg and he remained sitting quietly. Ten minutes later the film was over and when the light came on he said: 'My sweets fell.' He crawled under the seat and first found the little empty plastic bag and then the small coloured sweets that were scattered on the floor. I helped him find them. When we got home I asked him: 'Did you have to cry because of the film or because of the sweets?' He thought about it and then said: 'Both.'
According to my son, Max is sensitive to emotions.

The photo above shows a friend, Henk, who recently passed away. I think about him every day.

I am in the process of translating our book about world ports from Dutch to English with the help of Google Translate and out of that routine I saw the translation of this post, which I wrote in Dutch, in English and I liked the English. I never write in English on this blog and when it comes to emotions I usually write about them in Spanish.
I always write those posts here directly in Spanish, my own Spanish, with errors, because writing in Spanish is easier for me and I find it more beautiful. Below is the translation into Spanish, by Google, of the text in English:

Emociones

Ayer fuimos al cine con nuestro nieto Max. Estaba sentado entre nosotros. De repente, Aafke se dio cuenta de que lloraba suavemente. '¿Qué ocurre?' preguntó ella. '¿La película te parece aterradora?' Max no respondió y siguió llorando suavemente. Acaricié su pierna izquierda y él permaneció sentado en silencio. Diez minutos después terminó la película y cuando se encendió la luz dijo: 'Se me cayeron los dulces'. Se metió debajo del asiento y encontró primero la bolsita de plástico vacía y luego los pequeños caramelos de colores esparcidos por el suelo. Le ayudé a encontrarlos. Cuando llegamos a casa le pregunté: '¿Tuviste que llorar por la película o por los dulces?' Lo pensó y luego dijo: 'Ambos'.
Según mi hijo, Max es sensible a las emociones.

La foto de arriba muestra a un amigo que falleció recientemente. Pienso en él todos los días.

Estoy en el proceso de traducir nuestro libro sobre puertos mundiales del holandés al inglés con ayuda de Google Translate y por esa rutina vi la traducción de este post, que escribí en holandés, en inglés y me gustó el inglés. Nunca escribo en inglés en este blog y cuando se trata de emociones suelo escribir sobre ellas en español. Siempre escribo esos posts aquí directamente en español, mi propio español, con errores, porque escribir en español me resulta más fácil y me parece más bonito. A continuación está la traducción al castellano, por Google, del texto en inglés:

Sunday, October 27, 2024

China (4)


El 18 de junio 2016 publiqué un post en este blog en que incluí dos fotos  en que figura nuestro amigo chino Guang, sacadas durante nuestra estadía en China en aquel año. En ese post dije: "Aafke sacó la foto de arriba, con su nueva cámara media rota, en el barrio donde vivía un joven amigo nuestro, un arquitecto chino que ella conoció en un albergo juvenil en Jerusalem. Él vivió un par de años en Holanda y volvió el año pasado a China. Aafke sacó la foto en el barrio donde ha vivido un año, en la concesión francesa."
Sobre la foto de abajo dije: "Un día antes de nuestra salida de Shanghai el joven arquitecto se mudó a Hangzhou para comenzar su propio estudio de arquitectura junto con un amigo."

Guang mantiene su estudio a pesar de los problemas que mencioné en el post anterior "China (1)".


Saturday, October 26, 2024

Mis lectores misteriosos

Dije en un post anterior que este blog es una especie de diario de vida. Agrego ahora: de vida compartida con lectores (a life shared with readers).

Inicialmente mis lectores eran otros blogueros y con algunos desarrollé una amistad basada en el intercambio de experiencias y emociones. Los blogs de ellos, de mis amigos blogueros, eran también una especie de diario de vida compartida y así nuestro intercambio era lindo y rico. Aprendí de sus experiencias, escritas o fotografiadas. Uno mantuvo un diario de vida compartida por medio de fotografías y él es el últmo que ha dejado su comentario en este blog. Se llama José Luis y es español. Lo he visitado una vez y comprobamos que éramos amigos también en la vida real, y no solo virtual. 

Sigo teniendo lectores, según las estadísticas de este blog. Los últimos 7 días están mayormente en países inesperados como Singapore, Corea del Sur, India, Hong Kong, Indonesia, Suecia, Alemania, Japón.
Como ven en el gráfico de arriba de los últimos 30 días, la mayoría de mis lectores se encontraba en los Estados Unidos. Según yo sepa tengo ningún lector allí de quien podría imaginarme quien es y esto me da una sensación un poco rara, extraña, misteriosa: mantengo un diarió de vida personal y la comparto con personas de las que no tengo ni idea de lo que piensan, sienten y observan. Tampoco tengo ni idea de si leen mi blog en castellano o en otro idioma, gracias a un traductor automático como Google.

Estoy seguro de que nadie de ellos dejará un comentario en este blog para que mis lectores sean menos misteriosos para mí.

Friday, October 25, 2024

China (3)

Hicimos un paseo en barco con nuestros amigos chinos recién casados ​​Guang y Yawei. Les gustó nuestro discurso sobre cómo tener un matrimonio largo y feliz. Aquí está el texto de lo que dijimos, en una traducción al español:

¡Hola a todos! ¡Estamos muy felices y agradecidos de haber sido invitados a la boda de Guang y Yawei y de estar aquí, con ustedes! Conocemos a Guang desde hace muchos años, estudió en Holanda.

Aafke y yo vivimos en Holanda, en Amsterdam, cerca del campo y cerca de un gran lago y del mar. Hemos estado casados ​​por más de 55 años. Guang y Yawei nos han pedido que les contemos algo sobre los secretos de un matrimonio tan largo.

Lo primero es que nos casamos muy jóvenes. Eso fue fácil. Yo tenía 19 años cuando vi a Aafke patinando en una pista de hielo artificial; ambos estábamos afiliados a un club de estudiantes de patinaje sobre hielo. Así que mi primera sugerencia para un matrimonio largo y feliz es: cásate joven y únete a un club de patinaje sobre hielo, o a un club deportivo, o lo que sea que os guste hacer juntos.
A Aafke y a mí nos encantaba patinar sobre hielo resbaladizo, y cada invierno, cuando hay hielo, ¡vamos a patinar!

Lo segundo es: átate, comprométete con tu ser amado, pero sigue sintiéndote libre, tan libre como puede serlo un patinador (as free as a skater can be).

Lo tercero es que en el matrimonio disfrutáis estar juntos, pero no debéis olvidar disfrutar haciendo las cosas que a tí te gustan. Y no debes olvidar darle a tu amado la misma libertad para hacer las cosas que le guste. ¡La libertad mutua os hará felices!

Ahora veamos qué quiere contarte Aafke sobre un matrimonio largo y feliz.

Cuando vi a Jan Joost por primera vez, me enamoré de su forma de moverse con pies ligeros, sus sensibles ojos marrones y sus manos. Jan Joost toca la guitarra, escucho su guitarra todos los días. Entonces mi consejo es: ¡haz música! ¡Cantad juntos! Escuche música.

Mi segundo consejo es: cuando haya problemas, hablen de ellos. Intenta explicar lo que te pasa y siente empatía por tu pareja. Los problemas que se mantienen en silencio se hacen cada vez más grandes.

Mi tercer consejo: escuchando atentamente a tus seres queridos, a tus amigos, a tu familia y mirando los paisajes, el agua, los edificios, tu vida se enriquece y te vuelves feliz.

El siguiente consejo me lo dio mi madre, que se hizo muy mayor. Ella no tuvo una vida fácil. Pero su lema era: ¡Disfruta de todo lo que la tierra te ofrece! Y: ¡Disfruta la vida, sólo dura un breve momento!

Deseamos a Yawei y Guang un matrimonio bueno, largo y feliz.

Me siento joven y rico

Gracias a esta búsqueda de un post sobre China encontré el post que sigue. La mesa sigue siendo la misma mesa, pero mi pelo ha cambiado de color y me queda poco. Sin embargo, me siento joven y rico: ahora tengo cinco nietos.

Monday, February 05, 2018

Mañana viene mi nieta

Mañana vendrá mi nieta, qué alegría! Cuando ella está, mi mente funciona de manera diferente que cuando estoy frente a la pantalla de la computadora. Es refrescante, es un cambio importante. Es un cambio de vida...

Y sin embargo, lo siento como algo muy normal, muy natural, su presencia en nuestra casa, que veo como el hogar de toda nuestra pequeña familia compuesta por nuestros hijos y sus compañeros y ella, mi nieta.

Soy abuelo pero no me siento muy abuelo. Me siento como un gran amigo.

La guaga en la foto es mi hija.
posted by giovanni at 7:06 AM 4 comments