"La langue façonne la pensée et la pensée est façonnée par la langue"
Recibí una
respuesta al post "Los expertos en finanza global tienen que entender francés y/o español" (en su versión en inglés) seguido por el post "Por qué los expertos de finanza global tienen que tocar un instrumento musical o hablar francés o castellano" de un miembro de la asociación Robert
Triffin International, RTI, que me encantó:
"Cher Jan Joost,
Je t’écris
en français, cette langue que tu défends si bien. Ou plutôt, à la
lecture de tes billets, je comprends que ce que tu défends est
l’enrichissement intellectuel que procure la pratique de deux langues,
particulièrement s’il s’agit d’une langue latine et d’une langue
germanique. Et bien sûr tu as raison, la langue façonne la pensée et la
pensée est façonnée par la langue. Et chaque langue a sa structure sa
logique et sa façon de chanter le monde et sans doute aussi la finance
globale. Et c’est à plusieurs voix que nous enchanterons le monde, la
finance globale aussi peut-être…
Merci pour ces réflexions,
Amitiés"
Necesito traducir?
PD: El cuadro (grande) de arriba es uno de los regalos de Aafke para mi cumple.
PD: El cuadro (grande) de arriba es uno de los regalos de Aafke para mi cumple.
6 Comments:
¡Vaya regalazo!
Acuerdo total con la respuesta de ese miembro de la RTI.
NáN, viste el segundo post en el blog de FONDAD sobre el tema de los global finance experts exigiéndoles que toquen un instrumento musical si hablasen (hablaran?) solo inglés? Que te pareció mi traducción de tus palabras? Tome un poco de libertad en la traducción de tu comentario al post anterior y el de José Luis - espero os guste.
He decidido comenzar con el inglés, nada extraño. pero también empezar a componer música, algo más extraño para mí a mi edad. Como Satie.
Un abrazo
José Luis, no sé que método vas a seguir pero para mí es importante la manera musical y no demasiado formal como si una lengua fuera solamente (por que se usa tanto la forma 'solo' en vez de 'solamente'?) estructura. Buena, cada uno tiene sus preferencias.
Componer música veo como nada raro a tu edad. Y como Satie tampoco. Tal vez puedes usar ese estilo también en el hablar y escribir del inglés. Acabo de conocer un hombre de 71 años que trabaja con textos y su lema es que hay que quitar palabras superfluas.
Un abrazo
José Luis, 'sólo' con acento en vez de solamente... 'Solamente una vez...', la canción que conozco de mi juventud, cantada por Trio Los Panchos en un disco EP (pequeño) de 45 giras)
Un abrazo
Voy a seguir el método anárquico, creo que es el más adecuado para mí. El otro día, cuando toqué como refuerzo o artista invitado con la Unio Musical de esta ciudad, en el homenaje a Nino Bravo (un desenterrado como otro), un momento antes de salir todos al escenario pregunté al saxo, más veterano en estas lides que yo y miembro habitual de la formación, si salíamos en algún orden establecido al escenario o, como era previsible, el anárquico, tropezando con las sillas, moviendo los atriles, etc... Me contesto que ese, el anárquico, era el normal.
Para mí también, así que aprenderé inglés de manera anárquica. Ya me parece bien y me gusta.
Un abrazo
Post a Comment
<< Home