El subconsciente de las palabras
Abajo copio unos párrafos de un viejo post en este blog del 17 de mayo de 2007. Estoy preparando un viaje a Singapore.
En el sueño estaba en un camping en Italia. Una chica me pidió ayuda en algún problema que tenía con su bicicleta y cuando lo había arreglado, se desarrolló una conversación entre ella y yo donde dije en un momento: ¿Pero dónde estamos?
Traté de acordármelo y lo único que sabía era que había venido desde Roma y que debiera encontrarme en un lugar en el norte de Italia. Ahora esto parece algo bastante normal, pero en mi sueño fue muy discordante. En otro momento de la plática con la chica dije que había estado en el sur de Italia. Le quería enseñar en un mapa el lugar preciso, pero los únicos mapas que vi en la pared (imagínese que me encontraba en un camping en medio de la naturaleza!) eran un mapa de Asia y de Holanda. Otra vez: parece algo bastante normal, pero en mi sueño me provocó un desarreglo incómodo.
(...)
En un post reciente que no publiqué escribí: “De vez en cuando busco espacio mezclando francés, italiano, inglés, holandés. Es un juego. Pero ese juego sólo tiene sentido si el sentido ya está o si se intenta crearlo. Il gioco ha bisogno di forma, estruttura.” Y escribí: “Lo que me gustó del escribir de este post es que salió, sin pensarlo, ‘la solitudine delle parole’. Estas palabras surgieron del subconsciente y todavía no logro captar su significado, sólo vagamente.”
Sueños, señoras y señores, surgiendo del subconsciente.
A mi madre le gustaba una foto tomada de mí durante una de mis vacaciones en el extranjero. Le gustaba tanto que la puso en la repisa de la chimenea. Ahí quedó hasta su muerte. Creo que la foto fue tomada en Córsica... O era en Sardegna? La voy a buscar para ponerla arriba de este escrito.
¿Donde estamos?
Esta mañana despertándome de un sueño y tratando de recordar sus múltiples eventos seguí pensando en los primeros blogueros que conocí, algunas de mis vacaciones en el extranjero y varias cosas más. Es difícil escribir sobre todo esto, pero lo voy a tratar.En el sueño estaba en un camping en Italia. Una chica me pidió ayuda en algún problema que tenía con su bicicleta y cuando lo había arreglado, se desarrolló una conversación entre ella y yo donde dije en un momento: ¿Pero dónde estamos?
Traté de acordármelo y lo único que sabía era que había venido desde Roma y que debiera encontrarme en un lugar en el norte de Italia. Ahora esto parece algo bastante normal, pero en mi sueño fue muy discordante. En otro momento de la plática con la chica dije que había estado en el sur de Italia. Le quería enseñar en un mapa el lugar preciso, pero los únicos mapas que vi en la pared (imagínese que me encontraba en un camping en medio de la naturaleza!) eran un mapa de Asia y de Holanda. Otra vez: parece algo bastante normal, pero en mi sueño me provocó un desarreglo incómodo.
(...)
En un post reciente que no publiqué escribí: “De vez en cuando busco espacio mezclando francés, italiano, inglés, holandés. Es un juego. Pero ese juego sólo tiene sentido si el sentido ya está o si se intenta crearlo. Il gioco ha bisogno di forma, estruttura.” Y escribí: “Lo que me gustó del escribir de este post es que salió, sin pensarlo, ‘la solitudine delle parole’. Estas palabras surgieron del subconsciente y todavía no logro captar su significado, sólo vagamente.”
Sueños, señoras y señores, surgiendo del subconsciente.
A mi madre le gustaba una foto tomada de mí durante una de mis vacaciones en el extranjero. Le gustaba tanto que la puso en la repisa de la chimenea. Ahí quedó hasta su muerte. Creo que la foto fue tomada en Córsica... O era en Sardegna? La voy a buscar para ponerla arriba de este escrito.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home