Parlez-moi d'amour
Dije que se puede disfrutar una canción francesa sin entenderla, por su melodía, por el francés que nunca rompe nada, tan liso es.
Romper, tomar distancia, de si misma o lo que sea, a veces es necesario e incluso imprescindible. Imagináte que estés todo el tiempo cerca... Por favor, no! Tomar distancia promueve la reflexión y qué seríamos sin reflexionar?
En Internet busqué el texto de 'Parlez-moi d'amour' y en YouTube busqué a Mademoiselle (Mlle) Lucienne Boyer. La encontré, pero prefiero hacer escuchar y ver primero esta versión de la canción (es graciosa) y 'usar' la versión cantada por Lucienne Boyer para un vídeo.
4 Comments:
Acabo de escuchar las noticias. Parece ser que se ha invitado a diversos artistas del mundo para dejar sus obras en el trozo del muro de Berlín que se mantuvo como recuerdo. Entre ellos, un español, cuyo nombre no recuerdo, catlán, contribuye con la obra "Parlo d'amor".
Un abrazo, Giovanni.
Bel, creo que se trata de dibujos ya hechos, 'ampliados' con graffitti... Ve http://www.3quarksdaily.com/3quarksdaily/2009/04/east-side-gallery-april-2009.html
Un beso
Es cierto, es graciosa esta versión.
Tomo distancia y espero video con canción de Mlle Boyer.
Y qué buena tu frase, tu concepto sobre la lengua francesa:"el francés que nunca rompe nada, tan liso es,"
Besos!
Se trata de que consideran que el tiempo y esos graffitti, en especial lo que no es realmente graffitti, sino cualquier cosa para ensuciar, han estropeado las obras originales y las están restaurando.
Besos para ti.
Post a Comment
<< Home