Ciao Giovanni, come stai?
Pocos días (¿semanas?) antes de nuestras últimas cartas ella me mandó un sobre con fotos de su juventud. En esas fotos se ve a sus abuelos, suo padre, sua madre. Y a ella como jovencita. Hay una en que parece a Françoise Hardy. En mi juventud cantaba 'tous les garçons et les filles de mon âge... et les yeux dans les yeux, et les mains dans les mains...' et aussi 'oh, oh, chéri oui, j'aime tout ce que tu fais'.
Ella hablaba y escribía muy bien francés, era traduttrice. Una tarde nos escribimos varios correos electrónicos y pasó la hora en que tendría que haber tomado el barco a Nápoles. Se reía mucho.
Lo que siempre me ha preocupado es que en su última carta habló de 'un largo viaje'. Tenía la sensación de que era una despedida dramática, para siempre.
(La foto es del pueblo en el sur de Italia donde se me ha dado el nombre Giovanni. Cuando vuelvo al pueblo me dicen: 'Ciao Giovanni, come stai? E come sta la tua famiglia?')
Ella hablaba y escribía muy bien francés, era traduttrice. Una tarde nos escribimos varios correos electrónicos y pasó la hora en que tendría que haber tomado el barco a Nápoles. Se reía mucho.
Lo que siempre me ha preocupado es que en su última carta habló de 'un largo viaje'. Tenía la sensación de que era una despedida dramática, para siempre.
(La foto es del pueblo en el sur de Italia donde se me ha dado el nombre Giovanni. Cuando vuelvo al pueblo me dicen: 'Ciao Giovanni, come stai? E come sta la tua famiglia?')
4 Comments:
La Italia de los contrastes...
"tous les garçons et les filles de mon âge... et les yeux dans les yeux, et les mains dans les mains...' et aussi 'oh, oh, chéri oui, j'aime tout ce que tu fais".
Ella era traductora. Quizas se fue a un largo viaje sin retorno. Abandonar un pais para no regresar jamas tiene algo de eso. Me gusta cuando mezclas los idiomas, gana fuerza lo que escribes. Saludos y tengo dominada a la Gripe.
La-de-marbella, acabo de hablar con el amigo de Roma, quien me dijo que ella vive ancora en Procida. El mezclar de los idiomas es sin pensarlo, me doy cuenta sólo después o en el mismo instante cuando ya está hecho... Dice algo sobre mi manera de escribir (y vivir). Tienes razón, se puede leer entre las líneas. ¿Hay que tener cuidado por eso? No lo sé. Depende. Me alegro que hayas dominado la gripe y gracias por tus comentarios que, leyendo entre las líneas, muestran una cierta cercanía, si no mi sbaglio. Saludos
Post a Comment
<< Home