Miradas y palabras
Nació en 1921 en el pequeño pueblo siciliano de Racalmuto, en la provincia de Agrigento, y reside actualmente en Palermo, dice la primera página de la edición española (Editorial Bruguera) de 1984 del libro "Candido ovvero un sogno fatto in Sicilia" de Leonardo Sciascia.
El autor empezó una brillante carrera periodística, para convertirse luego en uno de los escritores más importantes entre los italianos contemporáneos. Conocido por sus numerosas contribuciones al teatro, al cine y a la TV, sus obras se han traducido a varios idiomas, con gran éxito de público y crítica, dice la misma página de la edición española de 1984.
Cuando estuve un mes en un pequeño pueblo calabrese muy cerca de Sicilia (tan cerca que en días de cielo claro se podía ver la isla más sureña de Italia desde p.e. el faro de Capo Vaticano) para hacer algunas investigaciones en una de mis largas conversaciones con "il professore" él me dijo que consideraba a Sciascia como el novelista contemporáneo más importante de Italia.
Estuve de acuerdo con il professore que Sciasca era un grande escrittore. Sin embargo estaba curioso por qué él veía a Sciascia como el novelista italiano más importante. Haciéndole la pregunta il professore me daba buenos argumentos que no recuerdo, pero sí me acuerdo muy bien que los hizo acompañar por miradas indignadas de cómo pudiera ser tan poco culto de no saber el por qué del destacar de Sciascia entre los demás novelistas italianos de su época. Sus miradas me provocaron un "secret amusement", igual como se me las habían provocado sus miradas de stupefacción cuando se enteró un par de días antes de que yo nunca había leído un texto de Spinoza o Erasmo, dos filósofos holandeses que él consideraba como entre los más importantes para "il pensiero europeo".
Desgraciadamente sono dimenticato (he olvidado) los buenos argumentos del professore. Ma non sono dimenticato sus miradas cuando me dió su explicación.
A veces las miradas de un amigo te quedan grabadas para siempre en tu memoria.
El autor empezó una brillante carrera periodística, para convertirse luego en uno de los escritores más importantes entre los italianos contemporáneos. Conocido por sus numerosas contribuciones al teatro, al cine y a la TV, sus obras se han traducido a varios idiomas, con gran éxito de público y crítica, dice la misma página de la edición española de 1984.
Cuando estuve un mes en un pequeño pueblo calabrese muy cerca de Sicilia (tan cerca que en días de cielo claro se podía ver la isla más sureña de Italia desde p.e. el faro de Capo Vaticano) para hacer algunas investigaciones en una de mis largas conversaciones con "il professore" él me dijo que consideraba a Sciascia como el novelista contemporáneo más importante de Italia.
Estuve de acuerdo con il professore que Sciasca era un grande escrittore. Sin embargo estaba curioso por qué él veía a Sciascia como el novelista italiano más importante. Haciéndole la pregunta il professore me daba buenos argumentos que no recuerdo, pero sí me acuerdo muy bien que los hizo acompañar por miradas indignadas de cómo pudiera ser tan poco culto de no saber el por qué del destacar de Sciascia entre los demás novelistas italianos de su época. Sus miradas me provocaron un "secret amusement", igual como se me las habían provocado sus miradas de stupefacción cuando se enteró un par de días antes de que yo nunca había leído un texto de Spinoza o Erasmo, dos filósofos holandeses que él consideraba como entre los más importantes para "il pensiero europeo".
Desgraciadamente sono dimenticato (he olvidado) los buenos argumentos del professore. Ma non sono dimenticato sus miradas cuando me dió su explicación.
A veces las miradas de un amigo te quedan grabadas para siempre en tu memoria.
3 Comments:
Que ilusión me hace alguien de Holanda y que se interesa por los libros. Te voy a leer detenidamente en cas esta tarde y te diré. De entrada muchas gracias. Tengo un blog de artículos también www.zuria.blogspot.com
Un abrazo de esta española del norte que vive en el sur.
Bonito comentario y creo muy humano. Me conmueve ese nunca olvidaré la mirada de un amigo...
No conozco al escritor. En general los españoles conocemos pocos escritores italianos y al revés. Es como que no queremos saber nada de las mismas raices...
Un abrazo
El libro y el autor es en definitiva una excusa para llegar a esta verdadera metáfora de la vida: "Una mirada vale más que mil palabras.
Un abrazo sincero
Post a Comment
<< Home