Remarcable
Admiro la capacidad de mi compañera de captar en sus dibujos lo esencial o llamativo o significativo o remarcable o bello o interesante de un paisaje o de una(s) persona(s).
Ayer ella hizo este dibujo de mi hermana griega y de mi.
PD: Por la duda busqué 'remarcable' (remarquable en francés) en WordReference y no lo encontré. No existe esa palabra en castellano? En vez de eso se dice 'notable'?
Ayer ella hizo este dibujo de mi hermana griega y de mi.
PD: Por la duda busqué 'remarcable' (remarquable en francés) en WordReference y no lo encontré. No existe esa palabra en castellano? En vez de eso se dice 'notable'?
7 Comments:
He buscado remarcable en el diccionario de la real academia española y, no, no existe. Sin embargo, en el word lo da como válido. De todas formas, se entiende, exista o no. En catalán yo creo que sí existe, aunque tampoco podría asegurarlo... también creía que existía en español.
(sería mejor si dijeras: de mi hermana griega y de mí)
Me gusta mucho el dibujo. Me encantaría saber pintar, ya no que sean hermosas, pero saber pintar, saber plasmar una idea que tenga en la cabeza de una manera más o menos fiable. A veces tengo un paisaje o un personaje definido y no encuentro un cuadro que le vaya bien... si supiera pintar... en mi cabeza está clarísimo. Y lo mismo con la música, ¿eh?
Un abrazo, G.
Quizás yo lo traduciría "remarkable" o "remarquable" por extraordinario, que llama la atención, que destaca, digno de mención.
Creo que tu mujer es una gran pintora, te lo digo sinceramente y muy en serio. Este dibujo está lleno de vida, es estupendo. Y he visto algunos en este blog que son extraordinarios (un par de veces me paseé por tus entradas antiguas). Si algún día ella desea "publicidad", me lo dices y le dedicaré una entrada a algunas de sus obras con mucho gusto (podría seleccionar las que más me gustan de las que has puesto en el blog).
Un beso
Me ha encantado, como siempre, el dibujo de Aafke.
Un enorme abrazo, Giovanni, en este día.
Fusa: hay de esas palabras que existen sin que existen 'oficialmente'. El idioma no está fijo sino flexible, incluye a 'nuevas' palabras y excluye 'viejas'. A mí me gusta crear palabras de manera sencilla, mezclando idiomas latinos o, simplemente, escribir lo que suena en mi cabeza (como música, sonido).
Escribo castellano como suena en mi cabeza y por eso cometo errores y faltan palabras como el segundo 'de' ante de 'mí'. Gracias por corregirme, de verdad! Me gusta aprender, siempre.
Un abrazo
PD: No suelo corregir mis textos con Word, prefiero escribir asínomás (jaja).
Elvira: lo más cercano al significado que le querría (por que se escribe esa palabra a veces con una r y otras veces con dos r ?) dar al post es 'llama la atención'. En holandés la palabra es 'opmerkelijk' y creo que en alemán es 'aufmerksam' pero no estoy seguro.
Muchísimas gracias por tu ofrecimiento de dar publicidad a los dibujos de mi mujer, también en nombre de ella. Te podría enviar por correo electrónico algunas obras más.
Un beso
Bel: a mí me encantó también este dibujo y felizmente elle sigue pintando, así que aparecerán otros más.
Un abrazo grande
No había leído tu respuesta hasta hoy. Cuando queráis, no tenéis más que decirlo y me pondré a escoger obras en tu blog. Si me mandas alguna más, mejor todavía.
Un beso para ti y otro para la artista
Post a Comment
<< Home