Vicino
Mis dos mujeres están en el extranjero. La primera en Francia, la segunda en Sicilia. En holandés se pueda decir esto, "mis dos mujeres", no tengo idea si en castellano suena raro.
La foto fue tomada por mí en Francia. Se ve a mi mujer y mi hija en frente de la casa de mi hermana. Espero ver a mi hermana pronto, cuando voy por donde ella, con mi esposa.
Este es un post raro, no tiene ningún mensaje o asociación que va más allá del simple hecho de que mi mujer y mi hija no están en casa, cerca de mí. Sin embargo, están cercas, vicinas, molto vicino, carino... Pero qué estoy diciendo?
PD: Una lectora me dijo que mi post refleja que me siento solo. Pero no, me siento rodeado por miles de amigos y me encanta estar solo en casa! Por fin, puedo hacer lo que quiero y nadie me dice en la noche: Pare de trabajar, vamos a la cama.
La foto fue tomada por mí en Francia. Se ve a mi mujer y mi hija en frente de la casa de mi hermana. Espero ver a mi hermana pronto, cuando voy por donde ella, con mi esposa.
Este es un post raro, no tiene ningún mensaje o asociación que va más allá del simple hecho de que mi mujer y mi hija no están en casa, cerca de mí. Sin embargo, están cercas, vicinas, molto vicino, carino... Pero qué estoy diciendo?
PD: Una lectora me dijo que mi post refleja que me siento solo. Pero no, me siento rodeado por miles de amigos y me encanta estar solo en casa! Por fin, puedo hacer lo que quiero y nadie me dice en la noche: Pare de trabajar, vamos a la cama.
16 Comments:
Hola Giovanni, se puede decir "mis dos mujeres" pero esta mejor dicho "las dos mujeres de mi vida".
De todas formas esta bien dicho, el mensaje esta muy claro: son las mujeres mas importantes para ti.
A mi no me molesta quedarme sola un tiempo. Como tú me faltan horas para hacer cosas y para no hacer nada. En soledad parece que el tiempo da mas de si. Besos y disfruta tu tiempo
La-de-marbella, "las dos mujeres de mi vida" es diferente del "mijn twee vrouwen" (literalmente traducido en mis dos mujeres). Por cierto, mi mujer y mi hija son muy importantes para mí, pero "las dos mujeres de mi vida" no refleja ese tono un poco irónico que un holandés percibe cuando digo "mijn twee vrouwen". Además, creo que jamás llamaría a mi hija "una mujer de mi vida". En holandés ese término tiene connotación con amante. Mi mujer sí, ella es amante, querida, y conyuge legal (pero la ley no me importa un pepino en el amor) al mismo tiempo.
Besos
A mi encanta quedarme sola, hacer lo que quiero, no hacer la cama, poner la música muy alta, acostarme o levantarme cuando quiera,es divertido no tener que mandar ni obedecer...
Disfruta a Sabina por ejemplo
Saludos
Luna, quien es Sabina?
Saludos
el autor de la canción de la canción del pirata.
Joaquín Sabina.
Había olvidado que eres holandés...
Todos los españoles saben...
Me río...
No voy a saberlo todo, algunas cosas se me olvidan, escribe ud.el castellano maravillosamente bien.
Ja ja ja....
Para de trabajar... vamos a la cama
Muchos pagarían por que alguien les dijera eso. Depende de quien, claro.
Y tus dos mujeres?
Ja ja ja...
En castellano suena algo raro, pero en árabe muy poco.
No me hagas caso, Giovanni; hoy estoy de broma y me río de todo.
Será que las cosas andan mejor de lo esperado, será que tengo ganas de reír, será que, como siempre, estoy enamorado.
Pau, de tu conyuge legal?
Pau, no olvides Doña Flor...
Mira que eres curioso Giovanni!!!!
Pau es feliz, mejor que mejor.
;P
Muchos besos,
por cierto: Tus dos mujeres suena igual con algún complemento más, por ejemplo, mis dos mujeres de la casa, mis dos mujeres de mi historia, mis dos mujeres de mis inquietudes -tu mujer por ser tu mujer, y tu hija por ser tu hija-.
Puede entenderse en Holandés y Español.
La-de-Marbella, lo define bien.
Aquí según el ambiente en el que te rodeas es obvio -las dos mujeres de mi vida- al expresarlo de forma coloquial.
Entiendase como tal.
Es cuestión de interpretación.
¿¿Estás sólo???
-Venga a escribir!!!!
;P
Muchos besos.
Vaya par....Giovanni y Pau, vaya par.
Saludos
Menos mal que Coblenza ha sabido captar el mensaje de mi comentario. Las connotaciones que tu le das a la frase (supongo que por la traduccion literal al holandes) no entraban en mis calculos. Aclarado pues, vuelvo a mi playa. Besos
Ahhh para los españoles Joaquin Sabina es como el rey: conocido en todos los pueblos y confines de este reino.!!!!
Aqui suena rarisimo, pero no pasa nada si se presta atención...al fin se comprende todo.
Saludos
Me he olvidado de decirte algo importante, Sabina es un cantaor de tangos, toca el violín maravillosamente bien,su voz es parecida a la de Plácido Domingo..creo que me olvido de algunas cosas, de momento ¿te he informado bien?
Saludo algo burlón.
Post a Comment
<< Home