Sunday, January 31, 2010

Sognare e giocare (1)

Acabo de descargar todas las fotos que saqué de la nieve y mirándolas en grande en la pantalla paso al fin a la primera foto de mi archivo. Vuelvo y avanzo otra vez y leo por primera vez el letrero en la casa a la izquierda. Es el Antiquariato de mi novela...

Dos o tres realidades captadas en dos imágenes que han creado una multitud de imágenes ficticias. Ficticias? Sí, ficción, literatura de ficción.

Y la otra casa? También ha creado ficción. La casa? Sí, la casa, porque sin la casa no hubiera salido en la forma que tiene. Y no lo vas a cambiar en su toque final? Por supuesto lo voy a cambiar, pero siempre desde la misma casa. Y no pienses retirarte una semana en un pueblo en la costa de Valencia para darle el verdadero toque final? Sí, pero espero (no es- pero sino espero) que haya/habrá (ve comentario de Rayuela al post anterior) un texto que realmente me gusta, entonces tendrá que salir de esta casa, la a la derecha.

Sol y nieve... Ah, y casi había olvidado de decir que si caminas por los montes que se ve en el fondo de la foto de izquierda, ellos te llevarán a Zambrone, el pueblo (paese) que está detrás de está casa donde todo es posible.

Scusi per il gioco delle parole... Non posso evitare... Sognare e giocare.

PD: Sol y nieve, sur y norte, están unidos en las dos fotos abajo (no cierto, (*?):


Saturday, January 30, 2010

Salinger, la nieve y Essaouira

Ayer empecé a hacer un vídeo de las fotos de Essaouira. No es fácil. Hoy, por la mañana, poco después de levantarse el sol, saqué un par de fotos de la nieve que cayó de nuevo en el jardín y delante de la casa. Hoy podría tratar de terminar el vídeo sobre Essaouira pero no me da mucha gana, la realidad que me rodea es otra.

Ayer asocié las noticias sobre Afghanistan con mis vacaciones en Les Moutiers-en-Retz. Hoy leí de nuevo mi post Castellano y me emocionaban los comentarios, por su cercanía, por su cariño, por existir tanta buena gente.

No hay que forzarse. Dejar fluir. No hay 'deadline' para el vídeo de Essaouira, no hay deadline para (casi) nada. La muerte viene por si sola, es nuestra amiga para toda la vida que nunca nos abandona. Salinger lo ha sentido así también? (o tengo que decir 'haya'? ay, qué felicidad que ya no tengo que viajar todos los días a La Haya! Ahora mi oficina está aquí.)

PD: Una cosa me lleva a la otra (mente asociativa y 'cierta locura') y "I feel I should explain why I read Google News", o sea siento la 'necesidad' de explicar por qué leo todos los días Google Noticias en varios idiomas. Aquí viene la explicación, en inglés, en la última entrada de mi blog "Thoughts".

Thursday, January 28, 2010

"Oueste France, Oueste France !"

Chaque matin arrivait la voiture et elle descendait et criait "Oueste France, Oueste France !" et j'y allais pour acheter le journal et les croissants. C'était sur le camping de Les Moutiers-en-Retz dans les années quatre-vingt et aujourd'hui le matin je dus penser à ce moment de rituel que j'aimais tellement, à cause d'un article sur Afghanistan, "Karzaï obtient 100 millions pour acheter les talibans", qui vient de paraître dans Ouest France que je lis maintenant sur Google actualités, o sea Google noticias, o sea Google news, las noticias de fuentes informativos en diferentes idiomas y de diferentes países.

Para los que no entienden francés: Cada mañana llegaba el coche y ella gritaba "Oueste France, Oueste France !" y fui a comprar el diario y las medialunas (así llaman les croissants en Chile y Argentina si no me equivoco). Eso pasó en el camping de Les Moutiers-en-Retz donde pasaba mis vacaciones con mi mujer y chiquillos en los años ochenta y hoy por la mañana tuve que pensar a ese ritual mañanero que me gustaba tanto a causa de un artículo que acabo de leer en Ouest France que leo actualmente gracias a Google noticias.

Y, por casualidad, encontré ayer el folleto de información turística del camping de Les Moutiers-en-Retz.

PD: Agregué el e a "Ouest(e) France" porque así lo gritaba ella. Ojo, mi francés no es impecable. Y ojo, la fecha puede ser mala, hoy es viernes por la mañana.

Monday, January 25, 2010

Belle, Billy y mi Bialetti

Para alimentar mi vena de vídeo cogí la cámara y filmé la nieve del domingo (ayer). Lentamente giré la cámara hacia adentro y el resto lo cuenta el vídeo abajo. Mi hija me hizo 'censurar' algo en la primera versión y tenía razón. También me sugirió de cambiar el último título de "The End" into "Coffee is ready". Al comienzo no me atrajo y dije que "The End" me gustó más, pero después lo cambié, dándole otra vez la razón.

Sunday, January 24, 2010

Marrakech - La lluvia no molesta

Llovió en la plaza de la medina de Marrakech y las gotas cayeron en el dibujo que mi compañera estaba haciendo. Me fascina que la lluvia no la molestó y la incluyó en el dibujo.

Saturday, January 23, 2010

Ese momento mágico

Antes de que se levante el sol salen con sus barcos al mar para pescar. También de ese momento he sacado una serie de fotos para un vídeo corto, con o sin música.

Viéndolos maniobrar tenía que pensar a pesqueros en Sicilia (I Malavoglia, Giovanni Verga, y antes de leer ese libro, los pesqueros que había visto con mis propios ojos en Sicilia), Sardegna, Córsica, Cataluña, Calabria...

Qué es la magia de un pequeño barco que sale al mar?

Las luces de Agadir

Desde el mismo balcón del post anterior mi compañera pintó el mar, el Océano Atlántico, de noche. Ella quiere pensar que las luces al horizonte son de Agadir y eso fue el nombre que me pidió dar al escán que ella mandó al master de su sitio web.

Mirando las luces en el cielo sobre Taghazout tenía que pensar a esa noche en Mongolia en que veía un cielo tan claro y profundo que daba para viajar de una estrella a otra más lejos (en mi vista vertical).

Friday, January 22, 2010

Mundos - Taghazout

Dos mundos, dos mares, en una sola imagen. Y además está el mundo de ella, mi compañera, y el del apartamento alquilado, y el de mí.
(El lugar es Taghazout).

PD: Qué mar es más 'real', el del parasol en la terraza o el que se ve debajo del balcón (pero en la foto está encima)?

Thursday, January 21, 2010

La ventana en Essaouira

Chambre 8 en Hotel Smara, Essaouira, la ventana por la mañana. He hecho una serie de fotos desde esta ventana y pienso juntarlas en un vídeo corto. No sé si lograré hacer algo que valga la pena mirar y escuchar.

He llevado un CD con música árabe clásica que podría servir. Hay otras posibilidades también como por ejemplo tocar y grabar una de mis guitarras. Qué riqueza! (tener tres guitarras)

Tres gorriones

No es nada, no, tres gorriones sobre un muro blanco de una terraza que da una vista larga sobre el puerto de Essaouira y el Océano Atlántico?

No, no es nada importante. Ni tiene importancia que queda cerca del puerto que una vez fue puerto dominado por alemanes y, en otro momento, por franceses, y, en otro momento por...

No tiene mayor importancia. O sí, lo tiene, igual que la historia de la familia de Mustapha, el mozo, el camarero que nos saludaba cada mañana y ya sabía: Deux petits déjeuners... Claro, con jugo (zumo) de naranja...

Y ni tenía que pedir yo por 'la paille' como siempre lo hacía en las terrazas cuando estábamos de vacaciones, con nuestros niños pequeños, en Francia, en verano: 'S'il vous plaît, monsieur, deux jus d'abricots, dans la bouteille, avec une paille'.

En aquel tiempo (de las vacaciones de verano en Francia con nuestros hijos) todavía teníamos gorriones en el jardín y en la calle.

Wednesday, January 20, 2010

Marruecos - pintar

Pintar no es nada fácil (no sé por qué agregué 'nada', supongo que sin 'nada' esté mejor pero no estoy seguro, me falta la práctica de pensar en castellano por la ausencia de dos semanas y la presencia del francés).

Abajo se ve el resultado, o parte del resultado porque el dibujo es más grande, de su intento. Según ella lo más importante era que volvió a pintar, con gusto. Y sobre el resultado casi siempre tiene dudas. 'Son más bien dibujos que cuentan algo,' me dijo.

Marruecos - piezas de madera

Empezó a los ocho años, su padre se lo enseñó. Las hace de madera de limonero, de olivo y de cedro. Las piezas de cedro huelen rico.

Hacía una pieza chiquita para mi compañera, como talismán, con cuerdecita. Le pregunté si podía sacar una foto. Por supuesto, me dijo.

Saturday, January 02, 2010

Ausente

Estaré ausente del 4 hasta el 19 de enero. Mi hermana francesa volvió a su páis ayer. Aquí se ve la cena de despedida de ella, en el restaurante "Duende" en Amsterdam. El bebé es el hijo de la hija de mi hermana, nacido en noviembre. Mi hermana está ahora en Bretagne (Francia) donde (où) « des averses de neige ou du verglas sont annoncés, aujourd'hui, dans les quatre départements bretons ».

Qué raro, no, que où significa donde y ou o ? Bueno, para mí no es raro porque esta o esto es ‘dit’ o ‘dat’ en holandés y está es la conjugación de estar que en holandés es igual a ser, ‘zijn’ (verbo), lo que a su vez es diferente de ‘zijn’ (adjetivo, p.e. zijn vader, o sea “su padre”, o zijn zuster, o sea “su hermana”).

Hasta pronto y que disfruten del invierno! (yo estaré en un lugar más al sur que España)

Friday, January 01, 2010

Cantar y jugar



Siempre celebrábamos Nochebuena en la casa de sus abuelos y la Fiesta de Navidad en la casa de mi madre. Así fue la división hasta que nació mi hija y murió mi madre.

Mi suegra (89) sabe cantar cientos de canciones, cada vez nos sorprende con nuevas o sea antiguas canciones. Mi mujer (63) también sabe cantar muchas canciones y mi hija (24) canta desde niña.

Las tres cantaron esta Nochebuena y, participando mi hijo también, jugábamos los cuatro (mi suegra, mi mujer, mi hijo y yo) con letras el juego de palabras que viene de la casa de mi mamá. El juego se llama Scrabble o Board Script.